Oder muss ich mit der Suche nach einem anständigen Mensch von vorn anfangen? | Open Subtitles | ام يتوجب على البدأ فى البحث مجددا عن كيان بشرى محترم ؟ |
Auch aus diesem Grund muss das OHCHR sein themenbezogenes Fachwissen ausbauen und sich intensiver mit spezifischen Menschenrechtsfragen befassen. | UN | ولهذا السبب أيضا يتوجب على المفوضية أن تبني خبرتها المواضيعية وأن تضاعف عملها بشأن مسائل محددة تتعلق بحقوق الإنسان. |
Und ich habe gelernt, dass man geben muss in diesem Umfeld, weil es wirklich hart ist. | TED | وتعلمت انه يتوجب على الفرد ان يعطي هذا التميز لمن حوله خاصة في بيئة قاسية مثل بيئة الجيش |
Alle Priester, die verheiratet sind, müssen sofort ihre Frauen verlassen... oder die Todesstrafe befürchten. | Open Subtitles | لذك يتوجب على جميع الكهنة المتزوجين الآن تسريح زوجاتهم أو مواجهة عقوبة الإعدام |
die überzeugend ist -- denn Menschen müssen diese Geschichte erleben. | TED | صحيح ان الامر مؤثر ولكن يتوجب على الاشخاص التعايش مع القصة |
In dem Moment, in dem die Werbung beginnt, muss dieser Mann eiligst Atomstrom aus Frankreich dazu kaufen, wie alle zur gleichen Zeit ihre Wasserkocher einschalten. | TED | الدقيقة التي تبدا فيها استراحة الاعلانات يتوجب على هذا الرجل الاسراع ليشتري طاقة نووية من فرنسا لان الجميع يشغل غلايته في نفس الزمن |
Sie müssen den besten journalistischen Vorgaben entsprechen, und ich muss sicherstellen, dass diese eindringlichen Geschichten mit Integrität hergestellt werden. | TED | يتوجب على أن أمتثل بشدة لأفضل الممارسات الصحفية وأن أتأكد من أن هذه القصص المؤثرة تم إنتاجها بنزاهة. |
Jemand muss da runter und schauen, ob Haie fluoreszieren. | TED | كان يتوجب على أحدهم النزول والتحقق ما إذا كانت القروش تتوهج أم لا. |
Wenn sie brunftig sind – sie ähneln Robben, in der Hinsicht, dass eine Robbe ihre Nase öffnen muss um zu atmen. | TED | عندما يكونون في حالة شبق -- يشابهون عجول البحر بطريقة, مماثلة, يتوجب على عجل البحر أن يفتح أنفه ليتنفس. |
Angenommen jede Person muss 6 Leute anwerben, um Profit zu machen. | TED | خذ هيكلًا حيث يتوجب على كل شخص أن يقوم بتجنيد ستة آخرين ليكسب ربحًا. |
Und das ist nebenbei etwas, das eine demokratische Gesellschaft auch tun muss. | TED | وهذا بالمناسبة ما يتوجب على المجتمع الديمقراطي القيام به. |
EB: Und dann muss sie die Triebwerke zünden, sich ausrichten und dann langsam abbremsen und sanft auf der Oberfläche aufsetzen. | TED | و عندها يتوجب على المركبة أن تطلق كافة محركاتها و تصحح وضعيتها و تخفض من سرعتها حتى تلامس سطح الكوكب بهدوء |
Wenn man ein Stör-Weibchen gefangen hat, muss der Fischer dafür sorgen, dass es in aller Ruhe sterben kann. | Open Subtitles | عندما يصطادون سمك الحفش يتوجب على الصياد أن يتأكد تماماً من أن تموت السمكة فى هدوء |
Ich hab' viel Zeit um das zu tun,... was ich tun muss. | Open Subtitles | قبل فترة من الزمن لكى أفعل ما يتوجب على فعله |
Dann muss man etwas tun. | Open Subtitles | إنه حينها يتوجب على شخص ما أن يقف و يفعل شيئا |
Ich muss paul vom flughafen abholen | Open Subtitles | أصدى الى معروفا يتوجب على الذهاب لأحضار .بوول. من المطار |
Ein Mann sollte nicht in eine solche Position gebracht werden, in welcher er... sein schönes Grundstück so verunstalten muss. | Open Subtitles | يتوجب على المرء ألا يوضع في موقف حيث يُهدر ملكية جيدة |
Also wenn jemand einem erst sagen muss, dass er voll und ganz dabei ist, hoffst du besser, das seine Zunge funktioniert. | Open Subtitles | سنفعل الأمر بالكامل. بخبرتيّ، عندما يتوجب على شخص إخبارك إنهم سيقومون بذَّلك بالكامل، |
Warum zwingen Sie Kinder zur Schule wenn sie nicht mehr dorthin kommen müssen wegen der Informationen? | TED | لماذا مازال يتوجب على الطلاب القدوم الى المدرسة اذا لم تعد هي المكان الذي منه تستجلب المعلومات ؟ |
Die Jungs im Pferd müssen ja raussehen können. | TED | كان يتوجب على الاشخاص في الداخل من الحصول على زوايا رؤية |
Und wie oft würde mein Selbst sterben müssen, bevor ich verstehen würde, dass es von Anfang an nicht existiert hat? | TED | وكم مرة يتوجب على ذاتي أن تموت قبل أن أدرك أنها لم تكن حية أصلا؟ |