Jungs, nur weil ihr Waffen habt, heißt das nicht, dass ihr sie zeigen müsst. | Open Subtitles | يا شباب, فقط لأنكم تحملون مسدسات لا يعني هذا أنه يتوجب عليكم عرضها. |
Kein Geld! - Nein, nein, nein, nein, nein. Ihr müsst das Geld nicht zurückgeben. | Open Subtitles | لا, لا, لا, لا, لا يتوجب عليكم أنتعيدواالمال. |
Ihr müsst euch nicht so viel Mühe machen. | Open Subtitles | لا يتوجب عليكم ان تخوضوا العناء. في منزل من؟ |
Sie blickt nicht etwa von einem weg, aber man muss sich ihre Welt mental vorstellen. | TED | إنها لا تنظر بعيداً عنكم فعلياً لكن يتوجب عليكم تخيل عالمها ذهنياً |
man muss trainieren, um das zu erreichen. | TED | حيث يتوجب عليكم التدرب لتتمكنوا من فعل ذلك |
man muss sie dann wieder in diese Richtung drücken. | TED | ثم يتوجب عليكم ضغطها للاسفل مرة اخرى. |
Ich weiß, dass ihr ihn auf diese Weise ehren müsst. Aber für mich war er das nie. | Open Subtitles | أعرف كيف يتوجب عليكم تكريمه لكنه لم يكن قط كذلك بالنسبة لي |
Den Rest müsst ihr ihm wohl aus den Lungen schneiden. | Open Subtitles | بمناسبة الحديث عن ذلك قد يتوجب عليكم قطع ما تبقى من رئتيه |
Ihr müsst einfach so raus, wie ihr reingekommen seid. | Open Subtitles | سوف يتوجب عليكم المغادرة بالطريقةالتي دخلتم بها |
Wir erwarten und andere erwarten, dass vielleicht die FAA oder die CAA Folgendes sagen werden: „Ihr müsst jemanden in einen Anzug stecken, der nicht aufgeblasen ist, der mit dem Flugzeug verbunden ist.“ | TED | نحن نتوقع والبعض يتوقع مثل القوات المسلحة .. او المخابرات ربما يقولون " يتوجب عليكم ان تضعوا شخصا داخل بزة تحميه من التضخم .. ومتصلة الى طائرة |