Ist nie auf ein Problem gestoßen, dass er nicht mit Geld lösen könnte, es fand sich immer ein Weg. | Open Subtitles | لم يواجه مشكلة لم يستطع أن يحلها بالرشوة أو بغيرها |
Ähm, tja... ich habe gemerkt, dass das Schreiben über meine Probleme sie nicht lösen wird. | Open Subtitles | حسناً 000 لأني أدركت أن الكتابة عن مشاكلي لن يحلها |
Ich wandte mich vor Monaten an ihn, weil ich glaubte, wenn jemand es lösen kann, dann er. | Open Subtitles | عينته منذ بضعة شهور لأني وثقت، إن كان بإمكان شخصاً ما أن يحلها سيكون هو ذلك الشخص |
-Aber dein Vater löst es gerade. -Nein, ich. | Open Subtitles | لكن اباكى يحلها انا التى احلها |
Es schafft mehr Probleme, als es löst. | Open Subtitles | إنه يسبب مشاكل أكثر مما يحلها |
Auf den Kolonien gibt es noch Probleme zu lösen. | Open Subtitles | في المستعمرات، هناك مشكلات تحتاج لمن يحلها |
Ich kann mir vorstellen, wie befreiend es sein muss, all dem hier zu entfliehen, aber vor den Problemen wegzulaufen, wird diese nicht lösen. | Open Subtitles | أعلم مدى الشعور بالتحرر أن تنسحبي وتتركي كل تلك الأمور لكن التهرب من مشاكلك لا يحلها |
Fast die gesamte Biologie kann als eine Reihe von Problemen und den zugehörigen Lösungen gesehen werden. Ein Problem, das jedes Organ lösen muss, ist seine Zellen, rund um die Uhr, mit Nährstoffen zu versorgen. | TED | إذًا معظم علم الأحياء الذي نرصده يمكن النظر إليه كسلسلة من المشاكل والحلول المقابلة لها، وأول مشكلة يجب أن يحلها كل عضو هي الإمداد المستمر بالمواد الغذائية لتوليد الطاقة لكل خلايا الجسم هذه. |
Praktisch keiner konnte diese Aufgabe lösen. | TED | ومن الأساس لم يستطع أحدهم أن يحلها |
Doch bevor man in institutionelle Fragen eintaucht – ein Lieblingsthema altgedienter EU-Politiker – sollte man sich fragen, was für ein Problem die Kapitalmarktunion eigentlich lösen soll. Und an diesem Punkt herrscht beträchtliche Übereinstimmung. | News-Commentary | ولكن قبل الخوض في قضايا مؤسسية ــ الموضوع المفضل لدى الساسة المحنكين في الاتحاد الأوروبي ــ ينبغي لنا أن نتأمل في المشكلة التي يفترض أن يحلها اتحاد أسواق رأس المال. وهنا سنجد أن الاتفاق واسع النطاق. |
- mehr Probleme zu schaffen, als zu lösen. - Danke. | Open Subtitles | . الذي يقوم بخلق مشاكل أكثر من أن يحلها - . شكراً لك - |
St. John Lord Merridew wäre arbeitslos, wenn ich mir keine Verbrechen für ihn ausdenken würde, die er lösen kann. | Open Subtitles | سانت "جون لورد مارديو" سيستغرق ... وقتاً طويلاً فى الأمر إن لم أبتدع جرائم آخرى لكى يحلها |
Um in Quinns Labor zu kommen, musste ich nur Hinweise einstreuen, ihm ein Rätsel zu lösen geben. | Open Subtitles | كل ما تطلبني الأمر للدخول إلى معمل (كوين)... كان إلقاء بعض الخيوط الصغيرة، وخلقت أحجية بسيطة لكي يحلها. |
Das Land leidet unter Bedrohungen der Sicherheit, wirtschaftlichem Chaos und politischer Instabilität – Probleme solchen Ausmaßes, dass keins der Lager sie allein lösen kann. Sollten die Politiker beider Seiten nicht anfangen zusammenzuarbeiten, wird das Erwachen Ägyptens ein ferner Traum bleiben, und die einfachen Bürger werden unter den sozialen und wirtschaftlichen Folgen zu leiden haben. | News-Commentary | باختصار، أصبحت السياسة المصرية أشبه بمباراة حاصلها صفر ــ وكان الحاصل صِفراً حقا. فلا تزال البلاد مبتلاة بالتهديدات الأمنية والفوضى الاقتصادية وعدم الاستقرار السياسي ــ وهي المشاكل التي لا يستطيع أي من المعسكرين أن يحلها منفرداً نظراً لحجمها الهائل. وإذا لم يبدأ زعماء الجانبين العمل معا فإن يقظة مصر سوف تظل حلماً بعيد المنال، وسوف يعاني المواطنون العاديون من العواقب الاجتماعية والاقتصادية. |
Das Problem zu ignorieren löst es nicht. | Open Subtitles | تجاهل المشكلة لا يحلها |
Es schafft mehr Probleme, als es löst. | Open Subtitles | إنه يسبب مشاكل أكثر مما يحلها |