ويكيبيديا

    "يحميها" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • beschützt
        
    • beschützen
        
    • die durch
        
    • Schutz
        
    • schützen
        
    • schützt
        
    Er wird weiterhin sagen, dass es kein Bundesgesetz gibt, das sie beschützt. Open Subtitles وهو أيضاً سيقول بأنه لا يوجد قانون فيدرالي يحميها
    Wie er dazu gekommen ist weiß ich nicht, aber er beschützt ihn mit seinem Leben. Open Subtitles كيف حَصلَ عليها، أنا لا أَعْرفُ لَكنَّه يحميها بشئ قاتل
    Es sollte sie beschützen, deswegen gaben sie es ihr. Open Subtitles كان من المفترض أن يحميها ولهذا السبب أعطوها إياه
    Sie stehen für 4 sehr reale Drachen, von denen jeder ein goldenes Ei zum beschützen bekommen hat. Open Subtitles .. هؤلاء أربعه من التنينات الحقيقيه كل واحد منها لديه بيضه ذهبيه يحميها
    22. vermerkt, dass es notwendig ist, die Frage der Anrufung der Gerichte zur Durchsetzung der im Internationalen Pakt über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte aufgeführten Rechte weiter zu prüfen und sich weiter um die Erarbeitung von Indikatoren und Richtwerten zur Messung der Fortschritte zu bemühen, die die Vertragsstaaten auf nationaler Ebene bei der Verwirklichung der Rechte erzielen, die durch den Pakt geschützt werden; UN 22 - تلاحظ الحاجة إلى مواصلة النظر في مسألة قابلية الحقوق المحددة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للعرض على القضاء، وإلى بذل مزيد من الجهود في سبيل وضع مؤشرات ومعايير لقياس التقدم المحرز من جانب الدول الأطراف على الصعيد الوطني في إعمال الحقوق التي يحميها العهد؛
    Wenn jemand Schutz braucht, dannich. Open Subtitles الشخص الوحيد الذي كان يحميها هنا ، هو انا. ماكس سـ...
    Aber die Sache ist, dass die Frauen, was auch immer, die Frauen-Dämon, der angeblich um sie zu schützen sind, sind erstaunt, durch ihre Hingabe an Ram. Open Subtitles ولكن الشيء هو أن المرأة ، أيا كان ، ودور المرأة شيطان ، الذين من المفترض أن يحميها ، يذهلهم ، من خلال تفانيها في رام.
    Oder er denkt Tötung Medina schützt sie von dem, was er sieht, ist eine wachsende Bedrohung für ihre Zukunft. Open Subtitles أو يعتقد قتل " مادينا " سوف يحميها مما يراه تهديد يكبر على مستقبلها
    Er beschützt sie und nicht den Rest der Mutts. Open Subtitles هذه التي يحميها , وليس بقية المُستذئَبين
    Nein, Du bist ihr Vater. Du solltest derjenige sein der sie beschützt! Open Subtitles لا، أنت والدها، وأنت من يُفترض أن يحميها!
    Dieser Käfig ist vielleicht das Einzige, was sie gerade beschützt. Open Subtitles ربما كان "القفص" هو الشيء الوحيد الذي يحميها بالوقت الحالي.
    Ich wollte Sie damit nicht behelligen, aber ich glaube, Nick beschützt sie aus irgendeinem Grund. Open Subtitles لم أشا أن أزعجك بهذا، لكن أظن أن "نيك" يحميها لسبب ما.
    In seiner Stadt sterben Menschen, in der Stadt, die er eigentlich beschützen sollte, und es ist nicht sein Verschulden, dass er nicht weiß, was los ist. Open Subtitles الناس تموت فى مدينته المدينة التى من المفترض أن يحميها وهو ليس خطؤه أنه لا يعرف مايحدث
    Jemand musste da sein, um sie zu beschützen. Open Subtitles شخص ما كان عليه أن يكون هناك كي يحميها
    Ihr Bruder Sean ist in die Stadt gekommen, um sie zu beschützen, also brauchen wir einen Ort, wo wir uns bedeckt zu halten. Open Subtitles و أخوها "شون" أتى للمدينة حتى يحميها لذا نحتاج لمكان لنختبئ فيه
    23. betont, dass es weiterer Anstrengungen zur Aufstellung von Indikatoren und Richtwerten zur Messung der Fortschritte bedarf, die die Vertragsstaaten auf einzelstaatlicher Ebene bei der Verwirklichung der Rechte erzielen, die durch den Internationalen Pakt für wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte geschützt werden; UN 23 - تشدد على ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى وضع مؤشرات ومعالم لقياس التقدم المحرز في إعمال الدول الأطراف للحقوق التي يحميها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد الوطني؛
    25. vermerkt, dass es notwendig ist, die Frage der Anrufung der Gerichte zur Durchsetzung der im Internationalen Pakt über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte aufgeführten Rechte weiter zu prüfen und sich weiter um die Erarbeitung von Indikatoren und Richtwerten zur Messung der Fortschritte zu bemühen, die die Vertragsstaaten auf einzelstaatlicher Ebene bei der Verwirklichung der Rechte erzielen, die durch den Pakt geschützt werden; UN 25 - تلاحظ الحاجة إلى مواصلة النظر في مسألة قابلية الحقوق المحددة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للعرض على القضاء، وإلى بذل مزيد من الجهود في سبيل وضع مؤشرات ومعايير لقياس التقدم المحرز من جانب الدول الأطراف على الصعيد الوطني في إعمال الحقوق التي يحميها العهد؛
    14. bekräftigt die Wichtigkeit des Südatlantiks für den weltweiten Seeschifffahrts- und Handelsverkehr sowie ihre Entschlossenheit, die Region für alle friedlichen Zwecke und Tätigkeiten zu erhalten, die durch das Völkerrecht, insbesondere das Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen, geschützt sind; UN 14 - تؤكد أهمية جنوب المحيط الأطلسي بالنسبة للمعاملات البحرية والتجارية العالمية، وتصميمها على الحفاظ على تلك المنطقة تحقيقا لجميع الأغراض والأنشطة السلمية التي يحميها القانون الدولي، وبخاصة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار()؛
    Zur Beobachtung und zu ihrem Schutz. Open Subtitles يراقبها و يحميها
    Sie stehen unter dem Schutz unserer Gastfreundschaft. Open Subtitles كنت يحميها ضيافتنا.
    Er sagt, er nahm sie ihr weg, um sich und sie zu schützen. Wir haben die Aufzeichnung vom Notruf. Open Subtitles إدعى بأنه أخذه منها لكي يحميها ويحمي نفسه
    Ihr ward beide auf dem richtigen Weg und Gott wird sie schützen." TED كلاكما كان على الطريق الصحيح والله سوف يحميها".
    Das Leugnen schützt sie davor, die furchtbare Wahrheit an sich ranzulassen. Open Subtitles أظنّ إنكارها هو ما يحميها من الانهيار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد