sie wollen ihren Kindern im Leben die besten Chancen geben. | TED | إنهم يرغبون في تقديم أفضل فرصة لابنائهم في الحياة |
sie wollen die Kosten für die Einhaltung von Markenrechten bis zu dem Punkt erhöhen, an dem die Leute einfach aufhören, so etwas als Möglichkeit für Amateure anzubieten. | TED | يرغبون في رفع كلفة الامتثال لحقوق الطبع والتوزيع إلى حد يجعل الناس بكل بساطة يتوقفون عن الأعمال التي تمكن الهواة منها. |
Sie wollten nicht, dass eine Handvoll Designer die grundlegenden Bausteine für unsere Kleidung besitzen. | TED | إنهم لا يرغبون في أن تمتلك حفنة من المصممين البنية الأساسية المتعلقة بملابسنا. |
Sie wollten die Welt verändern. Hier ist die Frage, die jemand stellte. | TED | يرغبون في تغيير العالم. إذاً ها هو سؤال ساله أحدهم. |
Auf der ganzen Welt gibt es 700 Millionen Menschen, die angeben, dass sie gerne dauerhaft an einem anderen Ort leben möchten. | TED | حول العالم هناك 700 مليون شخص يقولون انه يرغبون في الانتقال نهائيا الى مكان اخر خالا. |
Der Sicherheitsrat bekräftigt ferner das Recht aller Vertriebenen, die es wünschen, an ihre Wohnstätten zurückzukehren. Er erinnert alle Regierungen in der Region an ihre Verpflichtung, das humanitäre Völkerrecht zu achten. | UN | ويؤكد مجلس الأمن من جديد كذلك حق جميع المشردين في العودة إلى منازلهم إذا كانوا يرغبون في ذلك. |
vii) die weiterhin eingehenden Berichte über Verletzungen der Menschenrechte und Grundfreiheiten von Menschen mit Behinderungen, insbesondere den Einsatz von Gemeinschaftslagern und Zwangsmaßnahmen, die sich gegen das Recht von Menschen mit Behinderungen richten, frei und eigenverantwortlich über die Anzahl ihrer Kinder und die Geburtenabstände zu entscheiden; | UN | '7` استمرار ورود تقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة، وبخاصة استخدام المعسكرات الجماعية واتخاذ التدابير القسرية التي تمس حق الأشخاص ذوي الإعاقة في اتخاذ القرار الحر والمسؤول بشأن عدد الأطفال الذين يرغبون في إنجابهم والفترة التي تفصل بين إنجاب طفل وآخر؛ |
Die Leute fühlen sich unbehaglich. Manche wollen, sie geht. Ich will das nicht. | Open Subtitles | إنها تؤرق راحة الناس، بعضهم يرغبون في رحيلها، وأنا لا أرغب بهذا |
sie wollen Behandlung. Sie möchten hören: "Sie haben das und so behandelt man das." Wenn man das vom Arzt nicht bekommt, geht man woanders hin. | TED | يرغبون في العلاج . يريدون أن يتم اخبارهم ، هذا ما لديكم و هذه طريقة العلاج ولو لم يعطك الأطباء ذلك تذهب لمكان آخر |
sie wollen herausfinden, wie Dinge funktionieren und sie wollen es gemeinsam tun, wie dieser Hackerverein in Washington, D.C., der unser Material benutzt, um öffentliche Kurse anzubieten. | TED | يرغبون في معرفة كيفية عمل الأشياء، ويريدون أن يعملوها في مجموعات، مثل نادي القراصنة هذا في واشنطن، العاصمة، الذي يستخدم موادنا لتقديم دورات للمجتمع. |
sie wollen nicht das tragen, was alle anderen tragen. | TED | إنهم لا يرغبون في إرتداء ما يرتديه الأشخاص الآخرين. |
Die Feen in dem Schloss wollten nicht, dass er sie verlässt. | Open Subtitles | الجنيات في القلعة . لم يرغبون في جعله يرحل |
Sie wollten wissen, ob sie dir einen Gästepass ausstellen sollen. | Open Subtitles | يرغبون في معرفة ما إذا كان فيها اشتراك شهري |
Sie wollten nicht mehr die Möglichkeit zu wählen. | Open Subtitles | كانوا لا يعودوا يرغبون في القدرة على الإختيار |
Diese Menschen möchten eher globale Regierungsformen, sie mögen keine Nationalstaaten, sie mögen keine Grenzen. | TED | وهؤلاء الناس الذين يرغبون في حكومة دولية، لا يحبون الدول القومية، ولا يحبون الحدود. |
Also, was wäre die Sache, die sie loswerden möchten? Deren Komplizin! | Open Subtitles | لذلك ما هو الشيء الوحيد الذين يرغبون في التخلص منه ؟ |
e) Familien behilflich sein, Wohnraum mit älteren Angehörigen zu teilen, sofern diese es wünschen; | UN | (هـ) مساعدة الأسر على السكن مع أفراد الأسرة من كبار السن الذين يرغبون في ذلك. |
4. fordert die indonesischen Behörden auf, sofort wirksame Maßnahmen zu ergreifen, um die sichere Rückkehr der Flüchtlinge zu gewährleisten, die sich für eine Rückkehr nach Osttimor entscheiden, und betont, dass parallel Programme zur Neuansiedlung der Personen durchgeführt werden müssen, die sich gegen eine Rückkehr entscheiden; | UN | 4 - يدعو السلطات الإندونيسية إلى اتخاذ تدابير فورية وفعالة لكفالة العودة الآمنة للاجئين الذين يختارون العودة إلى تيمور الشرقية، ويشدد على الحاجة إلى وضع برامج موازية لإعادة توطين الأفراد الذين لا يرغبون في العودة؛ |
Und deshalb wollen sie zum nächsten Trend übergehen und das so schnell wie möglich. | TED | وهكذا، فإنهم يرغبون في التحرك نحو التوجه التالي بأسرع وقت ممكن. |