87 Prozent der Wissenschaftler sind davon überzeugt, dass Menschen zum Klimawandel beitragen. | TED | سبع وثمانون بالمئة من العلماء يعتقدون أن الناس يساهمون بالتغير المناخي. |
Die Wissenschaftler, die zu EOL beitragen, geben Antwort auf folgende Frage: „Was können wir von diesem Organismus lernen?“ | TED | والعلماء الذين يساهمون في دائرة معارف الحياة يجيبون على سؤال واحد. "ماذا يمكننا أن نتعلم من هذا الكائن الحي؟" |
Und jetzt lassen sie mich weniger sentimental werden und sagen, dass Leben retten - was manche Hilfe, die wir auf diesem Kontinent erhalten, bewirkt - wenn man ein Leben rettet, dass eines Farmers, eines Lehrers, einer Mutter, diese Menschen können alle produktiv etwas zur Wirtschaft beitragen. | TED | و الآن دعوني أكن أقل عاطفية، وأقول أن إنقاذ الأرواح وهذ ما تفعله بعض من هذه المعونة على هذه القارة عندما تنقذ حياة أي شخص، مزارع، مدرس، أم... فإن هؤلاء يساهمون بشكل منتج في الاقتصاد |
All diese Menschen leisten einen Beitrag zur wirtschaftlichen Größe der Vereinigten Staaten. | Open Subtitles | كل هؤلاء .. يساهمون في العظمة الإقتصادية للولايات المتحدة |
Es ist meine Absicht, dass alle Landbesitzer einen Beitrag zu diesem Heer und seinen Feldherren leisten. | Open Subtitles | أعتزم أن أجعل كافة أصحاب الأراضي يساهمون في تغذية هذا الجيش وقادته |
Dazu müssen die größten Beitragszahler stärker an den Entscheidungsprozessen im Sicherheitsrat beteiligt werden, diejenigen, die über besondere Entscheidungsbefugnisse verfügen, müssen größere Beiträge leisten, und diejenigen, die die Ratsbeschlüsse durchzuführen haben, müssen vermehrt konsultiert werden. | UN | ويتطلب ذلك أن يشارك الذين يساهمون أكبر مساهمة مشاركةً أكبر في اتخاذ القرارات داخل مجلس الأمن؛ وأن تزداد مساهمات الذين لهم سلطة خاصة في اتخاذ القرارات؛ وأن يزداد التشاور مع الذين يتعين عليهم تنفيذ قرارته. |
Leisten nicht Unternehmen wie Hadden Industries finanzielle Beiträge, um sich gewisse Rechte zu sichern? | Open Subtitles | أليس حقيقى, ان المقاولون أمثال صناعات (هادن) يساهمون فى تبديل حقوق التقنية |
- viereinhalb Millionen Nutzer weltweit, die beitragen was an Befehlszyklen übrig bleibt wenn ihr Rechner nicht arbeitet, durch einen Screen Saver, teilen gemeinsam ihre Ressourcen und schaffen einen massiven Supercomputer den NASA nutzt um Daten zu analysieren die von Radioteleskopen kommen. | TED | -- أربعة ونصف مليون مستخدم حول العالم، يساهمون بما تبقى من دورات حواسيبهم، في أي وقت لا تعمل حواسيبهم، بتشغيل حافظة الشاشة، ويتقاسمون سوياً الموارد لتكوين حاسوب ضخم هائل تستخدمه وكالة ناسا لتحليل البيانات الواردة من التلسكوبات اللاسلكية. |
Diese Wundermittel werden sogar von den am besten informierten Patienten missbraucht. Forschungen in Großbritannien ergaben, dass sogar Menschen, die die Funktionsweise der Resistenz verstehen, Antibiotika häufig ohne Verschreibung nehmen oder sie an Mitglieder ihrer Familie weitergeben und damit zum Problem beitragen. | News-Commentary | وهذا لأننا أصبحنا نعتبر المضادات الحيوية وكأنها سلع استهلاكية ــ فنطلبها من الأطباء، ونتناولها أو نتوقف عن تناولها كيفما نشاء. وحتى أكثر المرضى اطلاعاً يسيئون استخدام هذه العقاقير العجيبة. فقد وجدت البحوث في المملكة المتحدة أنه حتى الأشخاص الذين يفهمون كيف تتطور المقاومة يساهمون غالباً في تعقيد المشكلة من خلال تناول المضادات الحيوية دون وصفة طبيب، أو إعطاء العقاقير لأفراد أسرهم. |
Aber wie Migranten behandelt werden, ob sie ihr Einkommen behalten können oder was sie zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung beitragen, sind Themen, die alle angehen. Das internationale Rechtswesen sieht vor, dass die Menschenrechte aller Migranten unabhängig von ihrem Status respektiert werden. | News-Commentary | إن عدد المهاجرين الذين قد ترحب بهم أي دولة أمر لا يمكن أن يقرره غيرها. ولكن كيفية معاملة المهاجرين ــ ما يُسمَح لهم بالاحتفاظ به من مكاسبهم، وما يساهمون به في التنمية الاجتماعية والاقتصادية ــ هي قضية تهم الجميع. فالقانون الدولي يقضي باحترام حقوق الإنسان لكل المهاجرين، أياً كان وضعهم، وهو ما يشكل أيضاً شرطاً أساسياً لتحقيق التنمية الفردية والجماعية. |
Du baust dir ein Netzwerk. Du lässt die Leute für das größere Wohl einen Beitrag leisten. | Open Subtitles | تبني شبكة لجعل الناس يساهمون لأجل المصلحة العامة. |
Aber sie leisten trotzdem einen Beitrag in ihren Heimatländern. Taiwan und Israel sind gute Beispiele für die wichtige Rolle der Diaspora bei der politischen Unterstützung, bei Investitionsflüssen und Technologietransfer. | News-Commentary | أما بالنسبة للبلدان التي يرحل عنها المهاجرون فإن هذا يشكل استنزافاً للعقول. ورغم ذلك فإن هؤلاء المهاجرين يساهمون بشكل كبير في بلدانهم الأصلية. وتعد حالة تايوان وإسرائيل بمثابة شهادة للدور الذي لعبه المهاجرون في الخارج، حيث يلعب المغتربون دوراً بالغ الأهمية من حيث الدعم السياسي، وتدفقات الاستثمار، ونقل التكنولوجيا. |
Leisten nicht Unternehmen wie Hadden Industries finanzielle Beiträge, um sich gewisse Rechte zu sichern? | Open Subtitles | أليس حقيقى, ان المقاولون أمثال صناعات (هادن) يساهمون فى تبديل حقوق التقنية |