Weder Huren, noch Gaukler... noch andere unreine Bürger dürfen dem beiwohnen. | Open Subtitles | العاهرات ، والممثلين . والتجار القذرين لن يسمح لهم بالحضور |
Und allzu oft dürfen sie nicht arbeiten und hängen gänzlich von humanitärer Hilfe ab. | TED | وهم في الغالب لا يسمح لهم بالدخول لسوق العمل ويبقون متكلين بالكامل على المعونات الإنسانية. |
Aber deutsche Kriegsgefangene durften dort sitzen und essen. | Open Subtitles | اما اسرى الحرب من الالمان فكان يسمح لهم بالجلوس و تناول |
Kinder durften da nicht hin. Es gab Schlangen, Spinnen... | Open Subtitles | الأطفال لم يسمح لهم بدخول المستنقع بسبب الأفاعي و العناكب |
Sie sind nicht so gut im Bestechen, wie viele ihrer internationalen Wettbewerber es sind, aber es war ihnen nicht gewährt ihre Stärken zu zeigen, weil die Welt verdorben war durch großangelegte Korruption. | TED | و لكنهم ليسوا بنفس المهارة في الرشوة كمهارة العديد من المنافسين الدوليين ولم يسمح لهم بإظهار قوتهم و جودتهم لأن العالم قد طغى عليه تماما هذا الفساد الشامل. |
Dies erlaubt ihnen, die Verbindungspunkte in jedem Atomgitter zu finden. | TED | يسمح لهم هذا بالعثور على العقد الروابط في أي شبكة ذرات. |
Die Herausforderung besteht darin, diese Frage zu beantworten: Was ermöglicht diese außergewöhnliche Leistung der Tiere, die es ihnen erlaubt, überall hinzugehen? | TED | التحدي بالطبع، هو الجواب عن هذا السؤال: ما الذي يسمح بهذا الأداء الخارق للحيوانات الذي يسمح لهم أساسا بالذهاب إلى أي مكان؟ |
Weil Erwachsene auch Sachen dürfen, die ungesund sind. | Open Subtitles | لأن البالغين يسمح لهم بفعل أشياء مضرة بهم |
Um das zu gewährleisten... dürfen Wachposten die Fabrikhalle ohne meine ausdrückliche Erlaubnis... nicht mehr betreten. | Open Subtitles | وعلى أمل أن يتأكد حصول ذلك فإن الحرس لن يسمح لهم بالتواجد في أرض المعمل دون تصريح مني |
Sie dürfen hier nicht mitspielen. | Open Subtitles | لن يسمح لهم بالعب معنا 614 00: 56: 13500 |
Thor versichert uns, dass die Goa'uld auch keine Waffen mitbringen dürfen. | Open Subtitles | ثور أكد لنا أن الجواؤلد لن يسمح لهم أيضا بإحضار أسلحه |
Finden Sie es fair, dass die Einheimischen nur in die Kasinos dürfen, wenn Sie dort arbeiten? | Open Subtitles | هل تظن من العدل أن سكان الجزيره الأصليون لا يسمح لهم دخول الكازينوهات الا اذا كانوا يعملون بها |
Nordkoreaner dürfen ihr Land nicht verlassen. | Open Subtitles | الكوريين الشماليين لا يسمح لهم بمغادرة بلدهم |
Wir gehören zu den Ersten, die über diese digitalen Hügel wandeln durften. | Open Subtitles | اول من يسمح لهم بالتجول مجانا انها التلال الرقمية المنشودة يا صديقي |
Genau genommen durften im Altertum nur Frauen von atemberaubender Schönheit... diese besonderen Datteln essen. | Open Subtitles | في الواقع في العصور الماضي كان الإناث ذات الجمال إستثنائي فقط من يسمح لهم بهذا التمر |
Diese Männer haben Spielzeuge, die sie 50 Jahre lang nicht benutzen durften. | Open Subtitles | هؤلاء يملكون الادوات لم يسمح لهم ان يستخدموها على مدى 15 عاما... ... |
Es war ihnen nicht mehr erlaubt, sich dort aufzuhalten, sie wurden zurückgeschickt nach Wein – wie ich sagte, eine unmögliche Distanz in jener Zeit. | TED | ولم يسمح لهم بالبقاء هناك بعد ذلك، بل كان لا بد لهم من العودة الى فيينا -- وكما كنت أقول فالطريق كان بعيدا وغير ممكن في تلك الايام |
Sie konzentrieren sich auf die benötigte Wärme und die Geschwindigkeit, in der sie sich durch das Material bewegt, damit sie das CO2 sehr schnell freigeben und produzieren können. Das erlaubt ihnen ein kompakteres Design und insgesamt weniger Kosten. | TED | فهم يركّزون على الحرارة اللازمة وعلى السرعة التي تتحرك فيها عبر المادّة ليكونوا قادرين على إطلاق وإنتاج ثاني أكسيد الكربون بمعدل سريع جدًا، مما يسمح لهم باستخدام تصميم أكثر تعقيدًا وبتكاليف أرخص عمومًا. |