Aber ich habe keine Geduld mit Leuten, die sich nicht... an die Regeln halten. | Open Subtitles | و لكنى ليس لدى صبر مَع الأفرادِ الذين سوف لَنْ يشاركوا فى العمل |
Der Rat fordert diejenigen, die sich nicht an dem Wahlprozess beteiligt haben, nachdrücklich auf, den Wahlausgang zu respektieren und die Bemühungen der Autonomen Regierung von Bougainville zur Friedenskonsolidierung unverzüglich zu unterstützen. | UN | ”يحث المجلس أولئك الذين لم يشاركوا في العملية الانتخابية على احترام نتيجة الانتخابات وإعلان تأييدهم دون إبطاء لحكومة بوغانفيل المتمتعة بالحكم الذاتي في ما تبذله من جهود لبناء السلام. |
Die Übernahme demokratischer Regierungsformen in immer mehr Ländern bietet allen die Chance, an allen Bereichen des öffentlichen Lebens teilzuhaben. | UN | ويوفر انتهاج عدد متزايد من البلدان لأشكال الحكم الديمقراطي الفرص للجميع لكي يشاركوا في جميع مجالات الحياة العامة. |
Männer und Jungen sollten zur aktiven Mitwirkung an allen Anstrengungen zur Verwirklichung der Ziele der Aktionsplattform und zu ihrer Umsetzung ermutigt werden. | UN | وينبغي أيضا للرجال والفتيان أن يشاركوا مشاركة فعلية ويلقوا التشجيع في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق وتنفيذ أهداف منهاج العمل. |
mit den weiteren drei Milliarden Menschen, die zusätzlich verbunden werden. Die wollen auch an der Unterhaltung teilnehmen. | TED | مع إتصال 3 بلايين إضافية من الناس، سوف يريدون أن يشاركوا في النقاش. |
Wer keine hatte, dachte wohl an nichts anderes, bis es Nacht wurde. | Open Subtitles | و من لم يشاركوا لا يفكروا بشئ غير هذا بينما نحن ننتظر الظلام |
Fishman, Chen, Chaudury und McNair schicken dieses Jahr kein Team... zum "Physics Bowl" an der Universität ins Rennen. | Open Subtitles | فيشمين , شين , شاودري و مكنير لن يشاركوا كفريق في جائزة الجامعة لكرة الفيزياء هذا العام |
Die brauchen mehr Unterstützung, und mehr Leute müssen sich an der Debatte beteiligen. | Open Subtitles | يحتاجون مزيدا من الدعم، وهناك الكثير من الناس الذين يحتاجون ان يشاركوا في المناقشة. |
Wir waren bei ihnen zuhause. Aber sie haben nie an unseren Gesprächen teilgenommen, also woher sollten sie das wissen? | Open Subtitles | كنا في منزلهم، لكنهم لم يشاركوا بأي نقاش، فكيف لهم أن يعرفوا؟ |
So können Jugendliche beispielsweise nicht nur als Anwender dieser Technologien auftreten, sondern auch an der Entwicklung und Einrichtung von lokal relevanten Software- und Hardware-Lösungen mitwirken. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن للشباب أن يشاركوا في استخدام تلك التكنولوجيا، بل وفي إعداد وهندسة ما يناسبها محليا من برامجيات ومعدات حاسوبية. |
Seit 1997 haben wir für alle Führungskräfte die Teilnahme an einem Personalführungstraining zur Pflicht gemacht, fachliche Kompetenzen weiterentwickelt und ein neues Leistungsbeurteilungssystem eingeführt. | UN | ومنذ عام 1997، نطلب من جميع المديرين أن يشاركوا في التدرب على إدارة الناس وحددنا الكفاءات المهنية ونفَّذنا نظاما جديدا لتقييم الموظفين. |
Wir baten vorbeilaufende Studenten, an einer Studie teilzunehmen, machten ein Foto mit einer Webcam, und baten sie, auf einem Laptop einen Fragebogen auszufüllen. | TED | طلبنا من الطلاب الذين كانوا يسيرون في المكان أن يشاركوا في الدراسة، و أخذنا صورة لهم باستخدام كاميرا كمبيوتر، و طلبنا منهم أن يعبئوا استبيان على اللابتوب. |
Das ist die aktuelle nationale und internationale Debatte, an der wir teilhaben wollen, und an der Menschen informiert teilhaben sollen. | TED | لذا هذه هي المحاوره القوميه و العالميه التي نقوم بها الان ونحن نريد المشاركه فيها , و نريد للناس ان يشاركوا فيها بصوره متفهمه و عارفه بما يجري. |
an diesem Punkt bedarf es nun politischer Führungskraft. Die Spitzenpolitiker der etablierten europäischen Demokratien müssen ihren Wählern erklären, dass sie von der Erweiterung außerordentlich profitiert haben und dass es für sie auch von Nutzen sein wird, Verantwortlichkeiten und Kosten dafür zu tragen, die am schwersten betroffenen Länder durch die Krise zu führen. | News-Commentary | هنا تتجلى الحاجة إلى الزعامة السياسية. إذ يتعين على قادة الديمقراطيات الأوروبية الراسخة أن يشرحوا لشعوبهم وناخبيهم أن التوسعة قد أفادتهم إلى حد كبير، وأن من مصلحتهم أيضاً أن يشاركوا في تحمل المسؤوليات والتكاليف المترتبة على توجيه وإرشاد البلدان الأشد تضرراً إلى أن تخرج من الأزمة سالمة. |
Die Nachtwache nimmt nicht an den Kriegen der Sieben Königslanden teil. | Open Subtitles | مراقبو الليل" لا يشاركوا فى حروب الممالك السبع" |
5. beschließt, dass Vertreter der beim Ad-hoc-Ausschuss akkreditierten nichtstaatlichen Organisationen an der Arbeit des Ausschusses mitwirken dürfen und dass der Ausschuss während der ersten Woche seiner ersten Tagung einen Beschluss über die Modalitäten dieser Mitwirkung fassen wird; | UN | 5 - تقرر أنه يجوز لممثلي المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى اللجنة المخصصة أن يشاركوا في أعمال اللجنة، وأن تبت اللجنة في طرائق المشاركة هذه خلال الأسبوع الأول من دورتها الأولى؛ |
Was ist mit Kindern wie mir, in der Schule – Kinder, wie einige von euch da draußen – die in der Schule keine Chance haben und auch keine bekommen werden, um an Wissenschaft und Technik teilzunehmen? | TED | ماذا عن كل الأطفال مثلي الذين كانوا في المدرسة -- أطفال مثل بعضكم هناك -- الذين كانوا في المدرسة ولم يحصلوا على فرصة ولن يحصلوا على فرصة أبدا في أن يشاركوا في العلوم والتقنية؟ |
Und in der letzten Sitzung am Aspen-Institut ließen wir sie alle einen offenen Brief unterzeichnen, an die Regierung Kohl zu jener Zeit, mit der Forderung, dass sie dem OECD-Abkommen beitreten. | TED | و في الجلسة الأخيرة في معهد أسبن جعلناهم جميعا يوقعون خطاب مفتوح لحكومة "كول" في هذا الوقت, تطالب بأن يشاركوا في إتفاقية منظمة التعاون و التنمية. |
Um die Beteiligung an diesem Prozess zu gewährleisten, sollten die Menschen, die wir unterstützen wollen, die Systeme, die ihnen dienen sollen, mit entwerfen und zu ihrer Verbesserung beitragen. So würden sie zu Handelnden statt zu passiven Hilfsempfängern, und die Hilfe wäre infolgedessen effektiver. | News-Commentary | وانطلاقاً من ضرورة ضمان المشاركة في هذه العملية، فإن هؤلاء الأشخاص الذين نسعى إلى دعمهم لابد وأن يشاركوا في تصميم وتحسين الأنظمة التي يفترض أن تخدمهم. وهذا من شأنه أن يحولهم إلى مشاركين فعّالين بدلاً من متلقين سلبيين للمساعدات، وبهذا تصبح المساعدات أكثر فعالية كنتيجة. |
Für einen Beta-Test braucht man Leute, die nicht an der Entwicklung der Appli... | Open Subtitles | هذا يعتبر " اختباراً مبدئياً لأن " الاختبار النهائي " يتطلب مشاركة ... أشخاص ٍ لم يشاركوا في إعداد البـ |