daran erinnernd, dass derartige Einrichtungen nach dem humanitären Völkerrecht geschützt sind, | UN | وإذ يشير إلى أن القانون الدولي يحمي مثل هذه المرافق، |
Meine Erfolgsbilanz bei Frauen legt nahe, dass die Chancen, dass das funktioniert, nicht so großartig sind. | Open Subtitles | سجل الباهر مع النساء يشير إلى أن احتمالات أن ينجح هذا لن تكون رائعة جداً |
Sie sind im ersten Stadium, was darauf hindeutet, dass unsere Leiche einen Tag alt ist. | Open Subtitles | أنهم الجيل الأول مما يشير إلى أن الجثة التي لدينا ميتة من يوم واحد |
Das AIAD stellt mit Genugtuung fest, dass das gegenwärtige Management-Team positive Anstrengungen unternimmt, um die angesprochenen Probleme zu beheben. | UN | ويسر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يشير إلى أن فريق الإدارة الحالي يبذل جهودا إيجابية للتصدي للشواغل المثارة. |
daran erinnernd, dass der innerkongolesische Dialog ein wesentliches Element des Friedensprozesses in der Demokratischen Republik Kongo ist, | UN | وإذ يشير إلى أن الحوار بين الأطراف الكونغولية عنصر أساسي في عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Das legt nahe, dass die Indus-Schrift genutzt wurde, um verschiedene Sprachen zu notieren. | TED | هذا يشير إلى أن السيناريو نفسه، والنص الاندوسي، يمكن استخدامها لكتابة لغات مختلفة. |
Das deutet darauf hin, dass es aufwendig ist, sich eine Geschichte zu einem persönlichen Thema auszudenken und in einer anderen Verwendung von Sprachmustern resultiert. | TED | هذا يشير إلى أن إنشاء قصة خاطئة عن موضوع شخصي يأخذ جهد ونتائج مختلفة النمط في استخدام اللغة. |
Das zeigt, dass unsere Maschinen zum Guten wie zum Bösen verwendet werden können. Aber für mich macht es deutlich, dass es auch bei Menschen eine Dualität gibt. | TED | وهذا يشير إلى أن آلاتنا يمكن أن تستخدم لأغراض جيدة و سيئة معا،ولكن بالنسبة لي هذا يشيرإلى ازدواجية الإنسان أيضا. |
Es gibt zwei Streifen. Ein Streifen zeigt, dass der Test funktioniert. Und wenn der zweite Streifen erscheint, sind Sie schwanger. | TED | وهناك شريطان. شريط يشير إلى أن الاختبار يعمل. وإذا ظهر الشريط الثاني ،فأنت حامل. |
Analysen der Urne deuten darauf hin, dass das Äußere aus Keramik ist. | Open Subtitles | التحليل التمهيدي للجرّةِ يشير إلى أن الخزف الخارجى عادى |
Die Fehlermeldung vom Stargate kann bedeuten, dass es noch ein Energiemuster gespeichert hat. | Open Subtitles | الخطأ الذي نتلقاه من البوابة يشير إلى أن مازال هناك نمط من الطاقة مخزن في قطع الذاكرة |
Normalerweise würde ich sagen, dass der Darm obstruiert ist, aber du hast sicher eine tiefere Wahrheit anzubieten. | Open Subtitles | عادةً أقول أنه يشير إلى أن أمعاء المريض مسدودة لكنني متأكد أنه لديك تفسير أقوى |
Er sollte damit abschließen, dass das Neue Bailey ein Symbol unserer Zeit und einer Zukunft wird, die wir uns mit unserer Überzeugung erkämpft haben. | Open Subtitles | يجب أن يشير إلى أن السور الجديد سيكون رمزاً لعصرنا في المستقبل و أن النوايا السيئة قد أنذرتنا |
Satellitenaufklärung berichtet, dass das Ziel komplett zerstört ist. | Open Subtitles | و بحث الأقمار الصناعيه يشير إلى أن الهدف قد تم تدميره بالكامل |
Das heißt, dass die Ausbreitung nicht durch direkten Kontakt erfolgt. | Open Subtitles | أجل إنه يشير إلى أن المرض لم ينتشر بالإتصال |
Die markante Glabella legt nahe, dass das Opfer männlich ist. | Open Subtitles | جامعي القمامة نتوء ما بين الحاجبين يشير إلى أن الضحية ذكر |
Ein schwerer Schlagstock-Bruch an der linken Elle, was nahelegt, dass das Opfer ihre Arme in einer Abwehrhaltung erhoben hatte. | Open Subtitles | الكسر الحاد بعظم الزند الأيسر يشير إلى أن الضحية رفعت ذراعيها في موقف دفاعي |
- Im Bericht hier steht, dass Sie positiv auf Kokain und... | Open Subtitles | التقرير هنا يشير إلى أن فحصل "الكوكايّين" موجب و"الماريجوانا" كذلك |
Das Fehlen von Pulverrückständen auf seiner Haut oder Kleidung indiziert, dass die Schüsse aus mindestens | Open Subtitles | نقص راسب الإطلاق على جسده أو ملابسه يشير إلى أن الرصاصات أطلقت من مسافة لا تقل عن 20 متر. |
Falls Sie etwas wissen, was vermuten lässt, dass mein Schicksal sich zum Schlechteren wendet, Officer, könnten Sie mich vielleicht netterweise einweihen. | Open Subtitles | إذا كنت تعرف شيئاً يشير إلى أن حظي قد إتخذ منعطفاً نحو الأسوأ، أيها الظابط ربّما تكون لطيفاً بما يكفي لتُشاركهُ معي |