2 sind durch diese Tür gegangen, weil wir Jordan schnappen wollten. | Open Subtitles | كلانا سوف يعبر عبر هذا الباب لِأننا أردنا جورج واشنطون. |
Ich blätterte durch die Kataloge und fragte mich, welcher Tisch zu mir passt. | Open Subtitles | أتصفح الكاتالوجات و أتسائل أي نوع من أواني الطهي يعبر عن شخصيتي |
Und so hat sie angefangen, für einige Gruppen von Wanderern zu kochen, die durch ihr Dorf kommen und bei ihr zu Hause eine Mahlzeit einnehmen. | TED | وبالتالي بدأت بالطبخ للسائرين على خُطى النبي إبراهيم ومن يعبر قريتها .. يأكل عندها الطعام |
Wir haben die völlige Kontrolle über seine Schamesröte, den Durchmesser seiner Nasenlöcher, um Stress anzudeuten. | TED | فلدينا تحكم كامل بخدوده وبقطر انفه لكي يعبر كل ذلك معا عن مدى توتره |
Er sagt, er wolle den Hass überwinden, ihn nur auf die Terroristen konzentrieren. | Open Subtitles | يقول أنه يريد أن يعبر الكراهية و يسلط كل تركيزه على الإرهابيين |
Und nur durch ertastete Informationen überquert er derartiges Terrain. | TED | وبواسطة المعلومات التي ترسلها أجهزة الإستشعار فقط يمكنه أن يعبر الرجل الآلي هذه المنطقة |
Bis ihre Züge die Berge überqueren und bis zum Amazonas ... dann wird sich alles ändern. | Open Subtitles | يبدو عليها آثار المناخ.. .. ولكن انتظر حتى يعبر قطارك من اﻷمازون.. ..وحتى المحيط الهادئ عندها سيتغير كل شيء |
Wir müssen dafür sorgen, dass sie transparent genug sind, so dass wir die Regeln sehen können, die bestimmen, was durch unsere Filter kommt. | TED | نريد أن نتيقن أنها شفافة بما فيه الكفاية لتسمح لنا برؤية ما القواعد التي تحدد ما الذي يعبر المرشحات. |
Der Hinweis, dass er oder sie sich durch Machtlosigkeit ausdrückt, anstatt durch Macht. | TED | مقترحين أن الرب يعبر عن نفسه من خلال الاستكانة, أكثر مما يفعل من خلال القوة. |
Das Finale trotzt der Logik, schafft neue Einblicke in die Problematik und die Zuschauer zeigen ihre Verblüffung durch Lachen. | TED | الخاتمة تتحدى المنطق، تعطي تبصراً جديدا للمشكلة، ف يعبر الجمهور عن دهشتهم بالضحك |
Kamen die besten Lieder zum Vorschein, als du dein Ego beiseite gelassen und nicht deine Geschichte, sondern die von jemand anderem erzählt hast; vielleicht von jemandem ohne Stimme, in den du dich für eine Weile einfühlsam hineinversetzt hast oder die Welt durch seine Augen sahst? | TED | هل حدث أن كانت أفضل أعمالك عندما نحيت الأنا الخاصة بك جانبا و توقفت عن حكي قصتك لكي تحكي عن شخص آخر، شخص ما ربما دون صوت يعبر عنه، حيث وضعت نفسك متضامنا في مكانه لمدة أو رأيت العالم من خلال عينيه؟ |
Eine Woche lang schliefen wir unter unseren Betten, weil wir Angst hatten, dass Kugeln durch die Fenster fliegen würden. | TED | نِمْنَا لأسابيع تحت أسِرَّتِنَا لأننا كنا خائفين من رصاصٍ قد يعبر النافذة. |
Meinen Vater durch die Tür kommen zu sehen, um mich abzuholen, war der beste Moment meines Tages. | TED | رؤية والدي يعبر الباب حتى يأخذني كانت أجمل لحظة في اليوم. |
Es gelangt also ganz sicher durch diese 200 Nanometer großen Löcher hindurch. | TED | إذاً من المؤكد أن يعبر ذلك عبر تلك الفتحة التي حجمها مئتان نانومتر. |
Während Tiger und Pferd ablehnten, stimmte der gutherzige Ochse zu, sie über den Fluss zu tragen. | TED | في حين رفض النمر والحصان ، وافق الثور ذو القلب الطيب على حمل الفأر لكي يعبر. |
Wissen Sie, ich glaube, dass es nur eigenschöpferischen Menschen gegeben ist, über so diffizile Dinge so distinguiert zu sprechen. | Open Subtitles | أتعلم يا سيدي أنا اعتقد بأنه فقط في اللغات الرومانسية يستطيع الشخص أن يعبر بطريقة ناضجة |
Wie wär's mit einem Mädchen das was im Kopf hat das immer seine Meinung sagt | Open Subtitles | ماذا عن فتاة تمتلك العقل الذي دائماً يعبر عن رأيها بصراحة |
Gartenzwerge zu treten sagt viel über den Charakter aus. | Open Subtitles | التمثال المرفوس يعبر كثيرا عن شخصية الرجل |
Warum überquert er das Salzwasser nicht und kommt zu mir? | Open Subtitles | هو يريدنى. لماذا لايحاول هو أن يعبر المياه المالحه و يأتى لرؤيتي؟ |
Vielleicht muss nur jemand diese Grenze überqueren... anstatt sich davon abhalten zu lassen. | Open Subtitles | ربما هم فقط بحاجة لشخص ما أن يعبر هذا الخط الخيالي بدلاً من المشى في مابينه |
Jeder, der durch diese Tür kommt, wird Teil deines Problems. | Open Subtitles | كل من يعبر من ذاك الباب يصبح جزءاً من مشكلتك |
Er gleitet hinüber in die Schattenwelt. Bald ist er ein Geist wie sie. | Open Subtitles | إنه يعبر إلى عالم الظلال قريبا سيصبح شبح مثلهم |
Die Regel lautete, derjenige, der als Letzter das Ziel durchquert, der hat verloren. | Open Subtitles | تنص القواعد على أن آخر من يعبر خط النهاية هو الخاسر. |
Die Charta sollte die Hoffnungen und Bestrebungen der heutigen Zeit zum Ausdruck bringen und nicht die Ängste von 1945. | UN | فالميثاق ينبغي أن يعبر عن آمال وتطلعات اليوم، لا مخاوف عام 1945. |