Wir haben nicht genug Zeit. Das Zeug hält nicht mehr so lang wie früher. | Open Subtitles | ليس لدينا ما يكفي من الوقت، لم يعد الأمر يدوم بما فيه الكفاية |
Es ist nicht mehr so, dass eine mächtige Elite die Medien lenkt und wir nur passive Empfänger sind. | TED | لم يعد الأمر مجرد تحكم نخب قوية قليلة في جميع وسائل الإعلام وبقيتنا مجرد مستقبلين سلبيين. |
Die ganze Sache läuft nur nicht mehr so wie früher. | Open Subtitles | فكّر بشأن الحلبة يا رجل لم يعد الأمر كما في السابق |
Sie haben jetzt einen Anwalt und es ist nicht mehr so wie früher. | Open Subtitles | انت لديك محام الآن ولم يعد الأمر كما كان في السابق |
Es geht nicht mehr um die Qualität der Bücher... es geht nur noch ums Marketing. | Open Subtitles | لم يعد الأمر يتعلق بالكتب إنه متعلق فقط بالتسويق |
Es geht gar nicht mehr um dich. Seitdem ist so viel passiert. | Open Subtitles | لقد كان هناك الكثير من الأشياء لم يعد الأمر يتعلق بك أنت وحدك |
Was wäre, wenn es nicht mehr so schmerzhaft wäre, an ihn zu denken. | Open Subtitles | ماذا لو لم يعد الأمر مؤلماً بالنسبة لك؟ بأن تفكري بشأنه. |
Es macht nicht mehr so Spaß wie früher. | Open Subtitles | كما تعلمين، لم يعد الأمر ممتعًا كما كان |
Jetzt ist es wohl nicht mehr so lustig, wie? | Open Subtitles | لم يعد الأمر مضحكاً صحيح؟ |
Es geht nicht mehr um Ihren Zustand. - Es geht um den Zustand des Flugzeugs. | Open Subtitles | لم يعد الأمر يتعلق بحالتك وقت الحادث، وإنما بحالة الطائرة. |
Es geht nicht mehr um die Europa-Angliederung. | Open Subtitles | عند هذه النقطة، لم يعد الأمر متعلقا حتى بالإتحاد مع اوروبا |