Wer die Bestrafung dieser Taugenichtse behindert, mit dem wird gnadenlos verfahren! | Open Subtitles | أيّ رجل يعرقل عقوبة هؤلاء المتشردون ستعالج بالشدّة. |
Cooper, der Narr behindert Ermittlungen. Verhaften Sie ihn. | Open Subtitles | هذا الأحمق العجوز يعرقل تحقيقاً جنائياً، كبّله! |
unter Hinweis auf das Ziel, dafür zu sorgen, dass das Zertifikationssystem des Kimberley-Prozesses einfach, wirksam und pragmatisch ist und weder den laufenden rechtmäßigen Diamantenhandel behindert noch die Regierungen oder die Industrie, insbesondere die kleineren Produzenten, in ungebührlichem Maße belastet noch die Entwicklung der Diamantenindustrie behindert, | UN | وإذ تُذكِّر بهدف كفالة اتسام نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات بالبساطة والفعالية والطابع العملي، وألا يعيق تجارة الماس المشروعة الجارية أو يفرض أعباء لا لزوم لها على الحكومات أو أوساط صناعة الماس، وبخاصة صغار المنتجين، وألا يعرقل تطور صناعة الماس، |
Auch die Rechten sind blockiert, denn sie macht deren prinzipienorientierte Argumentation immer unmöglicher. | TED | كما انه يعرقل اليمين ايضا، بجعله جاعلا إيجاد حلول منطقية امرا مستحيلا. |
Sie blockiert die Linken bei vielen Dingen, die uns sehr wichtig sind. | TED | يعرقل اليسار بسبب مجموعة من القضايا التي تهمنا |
Erzählen Sie ihm, der Direktor des Inlandsgeheimdienstes blockiert unsere Ermittlung. | Open Subtitles | أخبره أنّ مدير الإستخبارات الوطنية يعرقل تحقيقنا. |
Die EU benötigt eine klar definierte Energiestrategie, die dazu beiträgt den Mangel an Vertrauen zu überwinden, der wirksame Lösungen behindert. Das bedeutet vor allen Dingen die Festlegung klarer und kalkulierbarer Gemeinschaftsbestimmungen und kostensensibler Politiken für die Energieunion. | News-Commentary | يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يتبنى استراتيجية واضحة المعالم في التعامل مع الطاقة حتى تساعده في التغلب على عجز الثقة الذي يعرقل الحلول الفعّالة. وهذا يعني في المقام الأول إنشاء قواعد مجتمعية واضحة ويمكن توقعها وسياسات حساسة للتكلفة في التعامل مع اتحاد الطاقة. |
Die internationale Gemeinschaft hat es trotz der eindeutig dysfunktionalen und problematischen Folgen vergangener internationaler staatlicher Schuldenkrisen bisher versäumt, effektive und gerechte Arrangements zur Restrukturierung staatlicher Schulden zu entwickeln. Dies verhindert im Fall der Fälle die zeitnahe Bereinigung dieser Schulden und behindert de facto eine Erholung. | News-Commentary | لقد فشل المجتمع الدولي حتى الآن في وضع ترتيبات فعّالة وعادلة لإعادة هيكلة الديون السيادية، على الرغم من العواقب المخلة بوضوح والمثيرة للمشاكل نتيجة لأزمات الديون العامة الدولية في الماضي. وهذا من شأنه أن يعيق القدرة على حل مشكلة الديون عند الحاجة، وأن يعرقل بالتالي عملية التعافي بوضوح. |
Die Unterdrückung behindert unsere Arbeit. | Open Subtitles | القمع يعرقل عملياتنا |
Was auch immer das für eine Störung ist, sie blockiert die Möglichkeit, unsere Nachricht rauszusenden. | Open Subtitles | أيّاً كان هذا التشويش فهو يعرقل قدرتنا على بعث إرسالنا الخاصّ |
Ein Klatskintumor, der seinen Gallenweg blockiert? | Open Subtitles | سرطان القنوات الصفراوية يعرقل القناة الصفراوية لا اليرقان. |
Das passiert, wenn der Blutfluss blockiert wird. | Open Subtitles | إنه ما يحدث عندما يعرقل مجرى الدم |
Aber es kommt nicht alles da an. Irgendetwas blockiert den Blutfluss. | Open Subtitles | لكن لا يصل كله شئ يعرقل مجري الدم |
Das blockiert den Blutfluss zum Gehirn. | Open Subtitles | يعرقل مسار الدم للمخ |