Daher, so funktioniert es hauptsächlich. | TED | هذه في الأساس هي الطريقة التي يعمل بها. |
Jahrhundert passiert ist. Jemand oder etwas hat die Regeln, wie unsere Welt funktioniert, verändert. | TED | شخص ما أو شيئ ما قد غيّر القواعد حول الكيفية التي يعمل بها العالم. |
Es mag komisch klingen, aber ich dachte: "Okay, die Art wie die Welt funktioniert, ist veränderbar und kann von mir durch solche Kleinigkeiten geändert werden. | TED | قد تبدو سخيفة, لكنني فكرت, الطريقة التي يعمل بها العالم يمكن ان تتغير, و يمكن ان تتغير بواسطتي بهذه الطرق الصغيرة. |
Aber anstatt auf das Aussehen konzentrierten wir uns auf die Funktionsweise. | TED | ولكن بدلا من ما هو عليه ، كان تركيزنا على الطريقة التي يعمل بها. |
Weil heutzutage mehr und mehr von uns auf diese Art arbeiten müssen. | TED | السبب في ذلك هو أنها الطريقة التي المزيد والمزيد منا يجب أن يعمل بها هذه الأيام. |
a) entspricht ihr Dienstverhältnis mutatis mutandis dem der ständigen Richter des Gerichtshofs; | UN | (أ) شروط العمل نفسها التي يعمل بها القضاة الدائمون في المحكمة الدولية، مع إجراء ما يلزم من تعديل؛ |
Das sind nur die Brennstoffzellen. Die ganze Anlage wird damit versorgt. | Open Subtitles | إنها فقط خلايا الوقود التي يعمل بها المشروع |
Wir sollten alle daran mitbestimmen wie die Welt funktioniert. | TED | ينبغي علينا جميعاً المشاركة في تغيير الطريقة التي يعمل بها العالم سوياً. |
Aber so funktioniert es auch nicht. | TED | ولا أعتقد بأن هذه هي الطريقة التي يعمل بها أيضا. |
So funktioniert der Status Quo. | TED | هذة هي الطريقة التي يعمل بها الوضع حالياً. |
Ich möchte Ihnen erklären, wie die jetzige Regelung funktioniert. | TED | لذلك أريد أن أشرح لكم قليلاً عن الكيفية التي يعمل بها النظام الحالي. |
Und so funktioniert ein Crash-Test. | TED | ثم ها هي الكيفية التي يعمل بها اختبار التحطم |
Der Grund, weswegen sich der Tintenfisch auf diese Spielerei eingelassen hat, ist, dass er das Licht will. Die Symbiose funktioniert folgendermaßen. | TED | وسبب تحمل الحبار لهذا التطفل هو حاجته لهذا الضوء الطريقه التي يعمل بها هذا التكافل |
Diese kleine Tabelle hier hält fest, wie die Algebra hinter diesen Symmetrien funktioniert. | TED | يعبر هذا الجدول عن الطريقة التي يعمل بها جبر هذه التماثلات. |
Das funktioniert in der Weise, dass unsere Affen normalerweise gemeinsam in einem großen Zoogehege leben. | TED | والطريقة التي كان يعمل بها هي كانت بينما القردة تعيش في قفص اجتماعي أشبه بحديقة الحيوان الكبيرة. |
Wir würden die Funktionsweise wirklich gern besser verstehen, und na ja, genau verstehen, was diese Organisation verursacht. | TED | نود و بشدة الحصول على فهم عميق للكيفية التي يعمل بها كل هذا. و نفهم بدقة من أين أتت هذه الطريقة في التنظيم. |
Sie beeinflusst sogar die Funktionsweise des Gehirns. | TED | إنه في الواقع يؤثر على الطريقة التي يعمل بها الدماغ |
Genau so arbeiten repressive Regime. | Open Subtitles | وهذه هي الطريقة التي يعمل بها النظام القمعي |
a) ihr Dienstverhältnis mutatis mutandis dem der ständigen Richter des Gerichtshofs entspricht; | UN | (أ) شروط العمل نفسها التي يعمل بها القضاة الدائمون في المحكمة الدولية، مع إجراء ما يلزم من تعديل؛ |
Das sind nur die Brennstoffzellen. Die ganze Anlage wird damit versorgt. | Open Subtitles | إنها فقط خلايا الوقود المشروع يعمل بها |