Der Punkt ist, er verstand, dass ein großer Künstler uns die Wahrheit zeigt. | Open Subtitles | المغزى من كلامي هو أنه فهم أن الفنان العظيم يكشف لنا الحقيقة |
Hier ein anderes Pärchen. Er zeigt sich uns und sie drückt ihm sehr klar Liebe und Bewunderung aus. | TED | هذا زوج آخر، هو يكشف لنا و هي أيضا تكشف لنا مشاعر الحب والاعجاب تجاهه. |
Harte Entscheidungen zu verstehen, offenbart eine verborgene Kraft, die wir alle besitzen. | TED | إن فهم الخيارات الصعبة يكشف عن قوة خفية يملكها كل منا. |
Telefonieren nur, wenn es absolut nötig ist. - Das könnte Sie verraten. | Open Subtitles | ولا تستخدما هاتفكما ما لمْ يكن ضرورياً بحتاً، قد يكشف مكانكما. |
Auch wenn die Lage der Löcher zeigen, dass er furchtbar schlecht zielen kann. | Open Subtitles | وحتى لو كان الموقع من الثقوب يكشف له أن يكون الهدف رهيب. |
Wir können über das ganze Lichtspektrum hinweg sehen und so Welten offenbaren, die vormals unsichtbar waren. | TED | نحن قادرون على النظر إلى كامل الطيف الضوئي، ما يكشف لنا عوالم كانت غير مرئية لنا سابقاً. |
Er will seine Feinde den wahren Zweck des Kindes nicht wissen lassen. | Open Subtitles | هو لا يريد أن يكشف الغرض الحقيقى لهذا الطفل الى أعدائه |
Ich habe aber vor, damit weiter zu machen, da im Gegensatz zu dem, was normalerweise angenommen wird, jemanden zu imitieren bedeutet, etwas ganz besonderes zu enthüllen. | TED | و لكني ماض في هذا العمل لأنه خلافا لما قد نفترض عادة، تقليد شخص ما يمكن أن يكشف لك عن شيء فريد من نوعه. |
Psychologische und soziale Forschung zeigt, wie man normale, gute Leute ohne Drogen umformen kann. | TED | إذن فالبحث الاجتماعي والنفسي يكشف كيف يمكن أن يتحول أشخاص عاديون طيبون دون الحاجة إلى مخدرات. |
Und genau das tun wir, wie unser Handeln in drei Fragen von historischer Bedeutung zeigt. | News-Commentary | وهذا هو ما نقوم به الآن، كما يكشف لنا العمل على ثلاث قضايا تنطوي على عواقب تاريخية. |
Außerdem muss man die Frage stellen, inwieweit Jugendarbeitslosigkeit zur Arbeitslosigkeit insgesamt beiträgt. Betrachtet man das Problem auf diese Art und Weise, zeigt sich ein vollkommen anderes Bild als uns gewöhnlich präsentiert wird. | News-Commentary | كما يجب ان يتساءل المرء عن مدى مساهمة البطالة بين الشباب في اجمالي البطالة . ان النظر للمشكلة بهذه الطريقة يكشف صورة مختلفة تماما عن تلك التي يتم طرحها عادة. |
Das Ding selber zeigt sich nicht. Es nimmt nur andere Lebensformen an. | Open Subtitles | هذا "الشيء" لا يريد أن يكشف نفسه، يريد التخفي داخل محاكاة |
Das Ding selber zeigt sich nicht. Es nimmt nur andere Lebensformen an. | Open Subtitles | هذا "الشيء" لا يريد أن يكشف نفسه، يريد التخفي داخل محاكاة |
Wir stehen vor einem ökologischen Rätsel. Ein scheinbar triviales Detail offenbart eine Katastrophe globalen Ausmaßes. | TED | هناك أحجية بيئية تحدث اليوم، وتبدأ بتفصيل يبدو تافها يكشف عن كارثة بأبعاد عالمية. |
Der Schlichter offenbart den Parteien, sofern sie von ihm nicht bereits entsprechend unterrichtet wurden, ab dem Zeitpunkt seiner Bestellung und für die Dauer des Schlichtungsverfahrens unverzüglich jegliche derartigen Umstände. | UN | وعلى الموفق، منذ تعيينه وطوال إجراءات التوفيق، أن يكشف للطرفين، دون إبطاء، عن أي ظروف من هذا القبيل، ما لم يكن قد سبق له أن أبلغهما بذلك. |
Betrachtet man harte Entscheidungen auf diese Art, offenbart sich etwas, das wir über uns selbst nicht wussten. | TED | إن فهم الخيارات الصعبة بهذه الطريقة يكشف شيئًا لا نعلمه عن أنفسنا. |
kann mehr über jemanden verraten als sein Filmgeschmack. | TED | قد يكشف لك المزيد من المعلومات حول ذوق شخص ما في الأفلام |
Weitere Untersuchungen werden zeigen, dass unser Opfer ein Schüler der "süßen Kunst" war. | Open Subtitles | أعتقد بأن فحصا آخر سوف يكشف عن وجود.. بأن ضحيتنا كان طالبا للعلوم الجميلة |
Wenn Gott dir das Leben offenbaren will, dann braucht er dazu kein Buch. | Open Subtitles | إذا أراد الله أن يكشف الحياة لك لن يحتاج كتاباً |
Wir lassen ihn bei der Arbeit beschatten und ein anderes Team durchsucht seine Wohnung. | Open Subtitles | عندنا فريق يكشف كل تحركاته فريق تسلل متوجهين الى شقته لإلقاء نظرة عليها |
Er kann es kaum erwarten, zu enthüllen, welche Bestie ihm seine Familie nahm. | Open Subtitles | لا زال يتنفس، وترتعد أصابعه الصغيرة حتى يكشف عن الوحش الذي قضى على عائلته |
Ich sorge mich eher, dass er unsere Tarnung auffliegen lässt bei der Schulaufführung demnächst. | Open Subtitles | في الحقيقة ، أنا قلقة أكثر من أن يكشف غطاؤنا . بمدرسة اللعب القادمة |
Das macht das sichtbar, was wir mit dem bloßen Auge nicht sehen können. | Open Subtitles | إنه جهاز يكشف المصدر الذي لا تراءه العين المُجردة. |
Der Präsident enthüllt, dass William Schumann... noch eingeschlossen ist hinter feindlichen Linien. | Open Subtitles | الرئيس يكشف . .. ان وليام شومان محاصراً خلف خطوط العدو |
Sie alle dürfen in der Öffentlichkeit nichts tun oder sagen, was die Existenz des SGC oder des Stargates verrät. | Open Subtitles | أنتم، كلكم ستعملون في العلانية لذا لا يمكنكم فعل أو قول أي شيء يكشف وجود ستارغيت |