In ganz Europa werden die muslimischen Gemeinden Veranstaltungen und Diskussionen durchführen, sie diskutieren die Wichtigkeit des Mitgefühls im Islam und in allen Glaubensrichtungen. | TED | وعبر أوروبا، المجتمعات الإسلامية يقيمون مناسبات ونقاشات يناقشون مركزية التراحم في الإسلام وفي كل المعتقدات. |
Sie diskutieren über aktuelle Ereignisse, spielen Bridge, bekommen warmes Essen. Das klingt reizend. | Open Subtitles | يناقشون به الأحداث الراهنة يلعبون الورق , يحصلون على وجبات حارة |
Ich weiß nicht. Was diskutieren Verwalter mit ihren Bewohnern? | Open Subtitles | ماذا يناقشون مديريي المباني مع مستاجريها عادة؟ |
Wenn sie frei hatten, trafen sich die Leute und diskutierten endlos. | Open Subtitles | الناس حولي يناقشون هذه الفكرة طوال الوقت |
Er saß dort 16 Jahre, während die Gerichte und Anwälte über dies und jenes diskutierten. | Open Subtitles | وقضى 16 سنة أخرى بينما كانت المحاكم والمحامين يناقشون هذا وذاك. |
- Wenn Erwachsene diskutieren und es laut wird, verstehen manche das falsch. | Open Subtitles | أحياناً الكبار عندما يناقشون الأمور يناقشوها بصوت عالي |
Auch wenn wir in keinem Auto mit hochgekurbelten Fenstern wären, alles was Samaritan bis dato gehört hat war, wie zwei Professoren über eine Studentin diskutieren. | Open Subtitles | حتى لو لم تكن داخل سيارة مع النوافذ طوارى، جميع السامري قد سمعت للتو الآن وكان اثنين من زملائه الأساتذة يناقشون مع الطالب. |
Sie gingen davon, sich in die Schwesternstation zurückzuziehen, um die verschiedenen Zustände und Bedürfnisse der Patienten zu diskutieren, dazu über, ein System zu entwickeln, dass auf der Krankenstation stattfand, vor den Patienten, und ein einfaches Softwareprogramm nutzte. | TED | فبدلا من الذهاب الى غرفة الممرضات أصبحوا يناقشون حالة المرضى وحاجاتهم, عبر استعمال نظام مستحدث في غرفة المريض وبحضوره, وذلك بفضل برمجية بسيطة. |
Sie diskutieren, ob wir in L.A. bleiben sollen. | Open Subtitles | انهم يناقشون اذا كان يجب أن نبقى فى "لوس أنجلوس" أم لا |
Und wie ich höre, diskutieren sie immerzu. | Open Subtitles | "وأسمع أنهم ما زالوا يناقشون الأمر الآن" |
Dass, wenn wir sie in ihre Ausbildung miteinbeziehen, wenn wir sie echte Probleme, denen Sie gegenüberstehen, diskutieren lassen -- denen unsere ganze Gesellschaft gegenüber steht -- und wenn wir ihnen die Fähigkeiten geben, die es ihnen ermöglichen, sich mit der echten Welt zu beschäftigen, dass etwas magisches passieren wird. | TED | ويحدث ذلك إذا تدخلنا في تعليمهم و إذا جعلناهم يناقشون المشاكل الحقيقية التي يواجهونها والتي يواجهها المجتمع بأكمله و إذا أعطيناهم المهارة التي تفتح لهم الطريق بالإشتراك في العالم الحقيقي فحينها سوف نصل إلى مرادنا |
Politiker nutzen diese Form, wenn sie über neue Gesetze und ihre möglichen Folgen diskutieren, etwa als Ronald Reagan davor warnte, dass Medicare zu einer sozialistischen Zukunft führe, in der wir unseren Nachkommen ständig erzählten, wie es einst in Amerika war, als die Menschen frei waren. | TED | إنه خطابات السياسيين الذين يناقشون قانونًا جديدًا عن طريق تصور الأثر الذي قد يكون، مثل عندما حذّر رونالد ريغان أن إدخال الرعاية الطبية لكبار السن ستؤدي إلى قضاء مستقبلنا الاشتراكي لنقول لأطفالنا وأطفال أولادنا ما كان يبدو عليه الحال عندما كان الرجال أحرارا. |
Sie gehen in die Kliniken, weil sie ihre akuten Symptome heilen lassen wollen, und sie werden jemanden finden, mit dem sie reden können, mit dem sie diese Themen diskutieren können. Sie können darüber reden, was sie belastet, und Lösungen zu finden, Ressourcen entwickeln, Methoden erlernen, um Familienkonflikte zu lösen, und Vertrauen in die Zukunft gewinnen. | TED | ففي العيادات الخاصة بنا ولان المرضى يريدون التخلص من اعراضهم التي تحدث معهم سوف يجدون شخص يتحدثون اليه كما يريدون وسوف يناقشون معهم قضاياهم وسوف يتحدثون عما يؤرقهم وكيفية ايجاد الحلول .. وتنمية الموارد واستخدام التقنيات ..لحل مشاكل عوائلهم واكتساب الثقة في المستقبل |
Überall diskutieren Tausende von Menschen darüber, wer sich hinter dem mysteriösen E verbergen könnte. | Open Subtitles | آلاف الناس في المدينة يناقشون هوية (الرجل الغامض صاحب التوقيع ( إ |
Militär, Pentagon und CTU sind dagegen, die Alarmstufe zu erhöhen, aber sie diskutieren gerade, ob wir in Los Angeles bleiben sollen. | Open Subtitles | حتى الآن, وكالة الدفاع والبنتاجون ووحدة مكافحة الارهاب اقترحوا رفع درجة التأهب ولكن... انهم يناقشون أمر بقائنا فى "لوس أنجلوس" |
Es war schön, all die tausende Facebook- und Twitter-Nutzer zu beobachten, die dieselbe Ansicht diskutierten, die miteinander sprachen, als wären sie gemeinsam im Zug unterwegs. | TED | كان من الجميل جدًا أن نرى كل الآلاف من مستخدمي تويتر وفيسبوك الذين يناقشون نفس المشهد ويتحدثون إلى بعضهم كما لو كانوا معًا على متن القطار. |
Es war interessant, weil sie morgens von neun bis 11 über den Rettungsplan diskutierten. Wieviele Milliarden sie in die Rettung der Wirtschaft investieren sollten. | TED | كانت نوعاً ما ممتعة لانها كانت من التاسعة إلى الحادية عشرة صباحاً حين كانوا يناقشون خطة للإنقاذ وكيف أن المليارات ستستثمر لانقاذ الاقتصاد الدنماركي |
Die Kirche war darüber nicht glücklich und versuchte das zu unterdrücken, aber sie hatte nicht mit der Technologie gerechnet. Mit der Druckerpresse konnten diese Ideen plötzlich billig, schnell und weit verbreitet werden. Die Menschen trafen sich in den Kaffeehäusern, diskutierten und zettelten Revolutionen an. | TED | بالتأكيد لم تكن الكنيسة سعيدة بما يحدث .. بل إنها قد حاولت قمعه ، لكن الشئ الذى لم يحسبوا حسابه هو التقنية ، ثم جاءت الصحافة المطبوعة ، والتى قامت بنحو مفاجئ .. بالمساعدة في نشر هذه الافكار في كل مكان وبسرعة ودون تكلفة كبيرة. أصبح الناس يتجمعون في المقاهى .. يناقشون أفكارهم ويخططون للثورة. |