ويكيبيديا

    "ينظرون إلى" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • betrachten
        
    • betrachteten
        
    • betrachtet
        
    • sie schauen sich
        
    Sie betrachten ihren Körper als eine Transportmöglichkeit für ihre Köpfe. TED إنهم ينظرون إلى أجسادهم كنوع من وسائل التنقل لرؤوسهم، أليسوا كذلك؟
    Es wird einige Leute im Department geben, die diese Sache so betrachten. Open Subtitles سيكون هناك أشخاص في الإدارة ينظرون إلى الأمر بتلك الطريقة
    Wir haben in unserem Leben immer wieder gestaunt ... wie Biologen es geschafft haben, immer kleinere Dinge zu betrachten. Open Subtitles في حياتنا، لدينا عجائب. علماء الأحياء ينظرون إلى كل الأشياء الصغيرة والصغيرة جدا.
    Als sie den Euro schufen, betrachteten sich Europas Regierungen als Visionäre. Sie dachten, dass sie über die kurzfristigen Anforderungen hinausblickten, mit denen politische Führer gewöhnlich überwiegend beschäftigt sind. News-Commentary كان زعماء أوروبا يعتبرون أنفسهم أصحاب رؤية ثاقبة عندما أنشأوا اليورو. فقد تصوروا أنهم ينظرون إلى ما هو أبعد من المطالب القصيرة الأجل التي تشغل القادة السياسيين عادة.
    In den frühen 1990er Jahren betrachteten viele Amerikaner Japan als wirtschaftliche Bedrohung. Einige Menschen, und zwar in beiden Ländern, sahen das Sicherheitsbündnis als Relikt des Kalten Krieges an, das ausrangiert werden müsse. News-Commentary في أوائل التسعينيات كان العديد من الأميركيين يرون أن اليابان تشكل تهديداً اقتصادياً. وكان بعض الناس ـ في كل من البلدين ـ ينظرون إلى التحالف الأمني باعتباره من بقايا الحرب الباردة التي يجب نبذها.
    Seit Urzeiten wird Glück als universeller Wert betrachtet. Schwierig wird es, wenn wir Glück allgemeingültig definieren und messen wollen. News-Commentary منذ العصور القديمة كان البشر على مستوى العالم ينظرون إلى السعادة بوصفها خير. والواقع أن المشاكل تنشأ عندما نحاول الاتفاق على تعريف للسعادة ومقياس لها.
    sie schauen sich also die allgemeine Einstellung der Leute an, wenn ihnen bestimmte Fragen gestellt werden. TED إنّهم ينظرون إلى السّلوكات الجينيّة التي يبلّغ عنها النّاس عندما تطرح عليهم أسئلة معيّنة.
    Die Mitglieder des Quartetts prüften die Entwicklungen seit ihrem letzten Treffen am 26. September 2003 in New York und betrachten die Situation im Nahen Osten mit großer Sorge. UN واستعرض أعضاء المجموعة التطورات التي نشأت منذ آخر اجتماع لهم، في نيويورك، في 26 أيلول/سبتمبر 2003، وهم ينظرون إلى الوضع في الشرق الأوسط ببالغ القلق.
    Wir versuchen immer neue Wege zu finden, damit Menschen selbst Dinge im Museum verfassen, damit sie kreativ sind, auch wenn sie nur die Kreativität anderer betrachten, um sie zu verstehen. TED لذلك فنحن نحاول أن نجد طرقا أكثر للناس قصد تأليف أشيائهم الخاصة بهم في المتحف، وأن يبدعوا حتى وإن كانوا ينظرون إلى إبداعات الآخرين ويفهموها.
    Die Demokratie leidet in der islamischen Welt unter der dort herrschenden Skepsis gegenüber allem, was aus dem Westen (und besonders aus den USA) kommt. Daher betrachten einige Führer Demokratisierungsbestrebungen als eine verkappte neue Form des Kolonialismus oder Imperialismus. News-Commentary إن الديمقراطية تتعرض لعناء كبير في العالم الإسلامي، وذلك بسبب الريبة والتشكك في كل وافد من الغرب، وخاصة الولايات المتحدة. وعلى هذا فإن بعض الزعماء ينظرون إلى دعوات الديمقراطية باعتبارها شكلاً جديداً متخفياً من أشكال الاستعمار أو النزعة الإمبراطورية.
    Insbesondere war sich der störrische Holländer der extremen Gefahr bewusst, die von einer zu großen Nähe von Europas höchster geldpolitischer Autorität zur Politik ausgehen würde – speziell in einer Zeit, in der viele EU-Finanzminister Wirtschaftsreformen und Liquiditätsüberschuss im Wesentlichen als ein und dasselbe betrachten. News-Commentary كان دوسينبيرغ، ذلك الهولندي الصلب العزيمة، يدرك على نحو خاص المخاطر الشديدة التي قد تواجه أوروبا إذا ما أصبحت أعلى سلطة نقدية فيها على وفاق وارتياح مع أهل السياسة، وبصورة خاصة إذا ما كان وزراء مالية أوروبا ينظرون إلى الإصلاح الاقتصادي والسيولة النقدية الفائضة باعتبارهما نفس الشيء.
    Viele Jugendliche betrachten Politik wie eine Art Computerspiel. Es geht nicht mehr um Botschaften oder Inhalte - sondern nur um eine Form der Unterhaltung und was zählt ist, wer gewinnt und wer verliert. News-Commentary لقد خربت النسبية الأخلاقية الحياة العامة. وبات كثير من الشباب الآن ينظرون إلى السياسة باعتبارها نوعاً من ألعاب الكمبيوتر. ولم يعد الأمر يتعلق بالرسالة أو المحتوى ـ بل بات مجرد شكل آخر من أشكال التسلية، وما يهم في المقام الأول هو من يفوز ومن يخسر، وأصبح السياق مفقوداً.
    Zweitens würden CPAs die Arbeitnehmer stärken – insbesondere weniger qualifizierte Arbeitnehmer, die sich oft selbst als dem Leben ausgeliefert betrachten. Zusammen mit den Informationen würde die Möglichkeit, ihre Sozialleistungen zu investieren statt sie lediglich zu verbrauchen, ihre Autonomie und Wahlfreiheit stärken. News-Commentary ثانيا، من شأنه حسابات النشاط الفردي أن تعمل على تمكين الموظفين، وخاصة الأقل مهارة، والذين ينظرون إلى أنفسهم غالباً باعتبارهم في حالة من الخضوع. فإلى جانب المعلومات، وإمكانية استثمار فوائدهم الاجتماعية، بدلاً من استهلاكها فحسب، يصبح بوسعهم تعزيز استقلالهم وحرية الاختيار.
    Mit Ausnahme internationaler Terroristen und Überbleibseln des Regimes Saddam Hussein wünschen sich fast alle - einschließlich der Iraker selbst, die die US-amerikanischen Besatzungstruppen mit Argwohn betrachten -, dass die Aufgabe des Wiederaufbaus im Irak sowohl politisch als auch materiell bewältigt wird. Auch für Japan besteht Anlass, auf solche weltweiten Erwartungen zu reagieren. News-Commentary باستثناء الإرهاب الدولي وبقايا نظام صدام حسين، يتمنى الجميع، بما فيهم أهل العراق الذين ينظرون إلى قوات الاحتلال الأميركية بعين الشك، أن يشهدوا إنجاز مهمة إعادة بناء العراق على المستويين السياسي والمادي. وبالنسبة لليابان أيضاً، فهناك ما يبرر الاستجابة إلى مثل هذه التوقعات العالمية.
    Die Asiaten selbst nehmen sich nicht als Asiaten wahr, so wie die meisten Europäer sich als Europäer betrachten. Indiens historisches Erbe etwa unterscheidet sich deutlich von dem Chinas, von der einzigartigen Erfahrung Japans gar nicht zu reden. News-Commentary والمشكلة بطبيعة الحال هي أن مفهوم آسيا غربي في منشأه إلى حد كبير. فالآسيويون لا ينظرون إلى أنفسهم بوصفهم آسيويين على النحو الذي ينظر به أغلب الأوروبيين إلى أنفسهم بوصفه أوروبيين. فالتراث التاريخي الهندي يختلف تماماً عن نظيره الصيني على سبيل المثال، ناهيك عن التجربة الفريدة لليابان.
    Die Gülen-Schulen sind ein zentraler Bestandteil des milliardenschweren Bildungsnetzwerks der Bewegung und helfen ihr, neue Mitglieder zu gewinnen. Die Mitglieder der Bewegung betrachteten die Debatte über die Paukschulen daher als direkte Herausforderung ihres Einflusses. News-Commentary تدير حركة جولِن ربع هذه المدارس على الأقل، والتي تشكل عنصراً رئيسياً في شبكة تعليمية تابعة للحركة وتبلغ قيمتها عدة مليارات من الدولارات وتساعدها في تجنيد الأعضاء الجدد. وبالتالي فإن أعضاء الحركة كانوا ينظرون إلى الجدال الدائر حول هذه المدارس باعتباره تحدياً مباشراً لنفوذهم.
    Doch anders als vor 30 Jahren, als die Japaner China als ihnen besonders nahe stehendes Land betrachteten, ist die öffentliche Meinung in beiden Ländern heute eher durch negative als durch positive Gefühle bestimmt. Hinter dem Lächeln, dem höflichen Dialog und den sorgsam formulierten Äußerungen der Diplomaten verbirgt sich noch immer viel Argwohn und Misstrauen. News-Commentary ولكن على النقيض من الحال منذ ثلاثة عقود من الزمان، حين كان اليابانيون ينظرون إلى الصين باعتبارها الدولة الأكثر استحقاقاً للتفضيل، أصبح الرأي العام في البلدين اليوم يتسم بقدر أعظم من المشاعر السلبية. فخلف الابتسامات وتبادل المجاملات، واللغة الدبلوماسية الحريصة الحذرة، ما زالت هناك ظلال كثيفة من الشكوك.
    Die Nazis betrachteten die Juden als „Bazillen“ und das war der Grund, warum man sie so brutal und minuziös zerstören wollte. Der Holocaust entstand aus einem absurden und halluzinatorischen Mechanismus, der die Juden mit einer erfundenen genetisch bedingten Bedrohung in Zusammenhang brachte, was wiederum zu hysterischem, brennendem und irrationalem Hass führte. News-Commentary كان النازيون ينظرون إلى اليهود وكأنهم سلالة من "الجراثيم"، ولهذا السبب كانوا يريدون تدميرهم بذلك القدر الفظيع من الوحشية. لقد وُلِدَت المحرقة عن آلية سخيفة ربطت بين اليهود وبين تهديد فطري مختلق، ولقد مهد ذلك الربط لنشوء نوع من الكراهية المختلة الحارقة. ولم تتبدد هذه الكراهية بزوال النازية، بل ما زالت بعد مرور 65 عاماً منذ تحرير معسكر أوشفيتز تطل علينا بتجلياتها المروعة.
    Mit der jüngsten Lockerung der Geldpolitik scheint die chinesische Regierung eine rote Linie festzulegen, um einen übermäßigen Wachstumsrückgang zu vermeiden. Dies legt nahe, dass sie eine zyklische Störung als reale Bedrohung für das längerfristige Reformprogramm des Landes betrachtet. News-Commentary مع تخفيف القيود النقدية مؤخرا، تبدو السلطات الصينية عازمة على رسم خط في الرمال لمنع حدوث هبوط مفرط في النمو، وهو ما يشير إلى أنهم ينظرون إلى الاضطراب الدوري باعتباره يشكل تهديداً حقيقياً لأجندة الإصلاح البنيوي الأطول أمدا. وما دامت هذه المخاوف قائمة فبوسعنا أن نتوقع المزيد من التيسير النقدي.
    Le Pen mag versuchen, sich als eine Art modernen Charles de Gaulle darzustellen, der den Widerstand gegen das Establishment anführt. Doch die Öffentlichkeit betrachtet den FN nach wie vor als ideologischen Erben Vichy-Frankreichs – eine Partei, die ihr kollaborationistisches Gewand kaum abgelegt hat. News-Commentary والوضع اليوم أقل سوءا. فربما تحاول لوبان رسم نفسها على أنها شارل ديجول العصر الحديث، والتي تقود المقاومة ضد المؤسسة. ولكن عامة الناس لا زالوا ينظرون إلى حزب الجبهة الوطنية باعتباره وريثاً إيديولوجياً لفرنسا في عهد فيشي ــ الحزب الذي خلع بالكاد رداء المتعاونين.
    Es stimmt durchaus, dass die Holländer, ebenso wie die Schweizer, stolz und innerhalb ihrer engen Grenzen bequem eingerichtet, die Welt da draußen mit einem gewissen Maß an Selbstgefälligkeit betrachtet haben. Dafür werden sie nun bestraft. News-Commentary مما لا شك فيه أن الهولنديين، الفخورين والراضين عن أنفسهم داخل حدودهم الضيقة، مثلهم في ذلك كمثل السويسريين، ينظرون إلى العالم الخارجي بدرجة من الغطرسة. وهم الآن يتحملون عواقب هذه الغطرسة. وهذا أيضاً هو المصير الطبيعي لكون أي دولة بلداً صغيراً محظوظاً في أوروبا الغربية.
    sie schauen sich lieber schöne als einfache Gesichter an. TED يحبون أن ينظرون إلى الوجوه الجميلة بدلاً من الوجوه الخالية من المشاعر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد