ويكيبيديا

    "ينعكس في" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • sich in
        
    Brasiliens unverwechselbarer Ansatz bei der Förderung dieser Ideale ist eine wichtige Quelle seiner Soft Power, die sich in der breiten internationalen Unterstützung widerspiegelt, die Brasilianer in Führungspositionen internationaler Organisationen wie der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen und der Welthandelsorganisation brachte. News-Commentary ويشكل النهج الفريد الذي تتبناه البرازيل في تعزيز هذه المثل مصدراً مهماً من مصادر قوتها الناعمة، والذي ينعكس في الدعم الدولي الواسع النطاق الذي وضع البرازيل على رأس مؤسسات دولية مثل منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة التجارة العالمية.
    Dieses politische Grummeln macht den Gläubigerländern Sorgen, was sich in der Häufigkeit der Warnungen aus Deutschland widerspiegelt, jede neue griechische Regierung müsse die bestehenden Vereinbarungen einhalten. Dies ist ein sicheres Zeichen dafür, dass Deutschland fürchtet, Syriza werde dies nicht tun. News-Commentary ويثير هذا الصخب السياسي الدول الدائنة، وهو ما ينعكس في وتيرة التحذيرات الصادرة عن ألمانيا بأن أي حكومة يونانية جديدة لابد أن تلتزم بالاتفاقات القائمة. وهذا مؤشر أكيد على أن ألمانيا تخشى أن حزب سيريزا لن يلتزم بالاتفاقات. وبدأت المساومات.
    BRÜSSEL – Die fiskalen Regeln für die öffentlichen Haushalte der Europäischen Union wurden in den letzten Jahren notdürftig verbessert, aber es bleibt noch viel zu tun. Nicht nur mangelt es bei einigen Schlüsselthemen an Klarheit, sondern die EU-Haushaltspolitik konzentriert sich auch weiterhin zu sehr auf kurzfristige Ziele, was sich in der sinnlosen Betonung nominaler Defizitziele innerhalb jährlicher Budgetzyklen widerspiegelt. News-Commentary بروكسل ــ شهدت القواعد المالية التي يفرضها الاتحاد الأوروبي بعض التحسينات المطلوبة بشدة في السنوات الأخيرة، ولكن الطريق لا يزال طويلا. فبالإضافة إلى المعاناة من الافتقار إلى الوضوح بشأن قضايا رئيسية، تستمر السياسة المالية في الاتحاد الأوروبي على تركيزها المفرط على أهداف قصيرة الأجل، وهو ما ينعكس في تأكيدها غير الضروري على أهداف العجز الاسمي في إطار دورات الميزانية السنوية.
    Außerdem sind Reformen bei der Regulierung erforderlich, um die Unterstützung für junge Unternehmen zu steigern. Dies ist ein Bereich, in dem Deutschland bekanntermaßen Schwächen aufweist, was sich in den Schwierigkeiten widerspiegelt, die diese Unternehmen beim Aufbringen von Wagniskapital haben. News-Commentary وعلاوة على ذلك، سوف يتطلب رفع البنية الأساسية الرقمية في ألمانيا، وخاصة شبكات النطاق العريض، إلى المستويات الدولية استثمارات كبيرة، والتي قد يساعد إطار تنظيمي محسن في تشجيعها. والإصلاح التنظيمي مطلوب أيضاً لتعزيز الدعم للشركات البادئة ــ وهي المنطقة حيث تتسم ألمانيا بالضعف الواضح، والذي ينعكس في الصعوبات التي تواجهها مثل هذه الشركات في الحصول على رأس المال الاستثماري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد