Gleichzeitig darf die Unterstützung für die „Einheit in der Aktion“ auf Landesebene nicht zu Lasten der Basisfinanzierung der Organe über ihre Zentralen gehen. | UN | وفي نفس الوقت ينبغي ألا يتم دعم ”توحيد الأداء“ على الصعيد القطري على حساب التمويل الأساسي للوكالات عن طريق مقارها الرئيسية. |
Lob gebührt denjenigen Entwicklungspartnern, die konkrete Beiträge zur Förderung des Ansatzes der „Einheit in der Aktion“ auf Landesebene geleistet haben und dabei den Strategien, Politiken und Plänen der betreffenden Entwicklungsländer gefolgt sind. | UN | ويجدر توجيه الثناء للشركاء في التنمية الذين قدموا مساهمات ملموسة للنهوض بنهج ”توحيد الأداء“ على الصعيد القطري، استجابة للاستراتيجيات والأولويات والسياسات والخطط التي وضعتها البلدان النامية المعنية. |
Gleichzeitig müssen die bestehenden Räte, nicht zuletzt der Wirtschafts- und Sozialrat, die neuen Verhältnisse, die aus der Anwendung des Ansatzes der „Einheit in der Aktion“ auf Landesebene durch eine wachsende Zahl von Entwicklungsländern entstehen, berücksichtigen und wirksamer angehen. | UN | وفي الوقت نفسه سيتعين على المجالس القائمة، وليس بأقلها أهمية المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن تأخذ بعين الاعتبار الواقع الجديد الذي أخذ في الظهور في عدد متزايد من البلدان النامية التي تطبق نهج ”توحيد الأداء“ على الصعيد القطري، وأن تعالج هذا الواقع معالجة أكثر فعالية. |
Wir sind zu dem Schluss gekommen, dass die bisher (das heißt nach eineinhalb Jahren) bei der Umsetzung des Ansatzes der „Einheit in der Aktion“ auf Landesebene gesammelten Erfahrungen klar und überwiegend positiv sind, wenngleich bei jedem der vier Kernelemente noch einige Herausforderungen umfassend angegangen werden müssen. | UN | 6 - وخلصنا إلى أنه من الواضح والمرجح أن تجربة ''توحيد الأداء`` على الصعيد القطري حتى اليوم (أي في منتصف عامها الثاني) تجربة إيجابية، رغم أنه لا يزال هناك عدد من التحديات التي يجب التصدي لها بشكل كامل فيما يتعلق بكل من ''المبادئ الأربعة``. |