A unilateral act formulated in accordance with international law will produce legal effects, regardless of whom it was addressed to. | UN | يحدث العمل الانفرادي الذي يصدر وفقا لأحكام القانون الدولي آثارا قانونية أيا كانت الجهة التي وجه إليها العمل. |
A permissible and accepted reservation has different legal effects to those of a permissible reservation to which objections have been made. | UN | وتُحدث التحفظات الصحيحة والمقبولة آثارا قانونية مختلفة عن الآثار التي تنجم عن التحفظات الصحيحة التي تكون محل اعتراض. |
On the one hand, it was said that States obviously intended their unilateral acts to produce legal effects. | UN | فذُكر من ناحية أن ما تقصده الدول بوضوح هو أن ترتب أفعالها الانفرادية آثارا قانونية. |
On the one hand, a unilateral act, to be defined as such, had to have autonomous legal effects, which meant legal effects independent of any manifestation of will on the part of another subject of international law. | UN | فمن ناحية، يستوجب تعريف الفعل الانفرادي على هذا النحو صدور آثار قانونية مستقلة، وهو ما يعني آثارا قانونية مستقلة عن أي مظهر من مظاهر الإرادة نابع من عنصر آخر من عناصر القانون الدولي. |
He also pointed out that there were legal consequences to including non-Swiss outlying areas in calculating the cost of living allowance. | UN | وأشار أيضا إلى أن هناك آثارا قانونية ﻹدخال المناطق الخارجة عن حدود سويسرا في حساب تكلفة بدل المعيشة. |
There are unilateral acts that achieve immediate legal effects and others that create expectations, often irrespective of the real intention of the subject which formulated the act. | UN | وهناك أفعال انفرادية تحقق آثارا قانونية فورية، وأفعال أخرى تحدث توقعات، بصرف النظر في كثير من الحالات عن القصد الحقيقي للموضوع الذي شكل الفعل. |
Regardless of whether or not it was a legal act, notification was incapable of producing legal effects by itself. | UN | فبصرف النظر عما إذا كان اﻹخطار يشكل فعلا قانونيا أم لا، فليس في مقدوره أن يولد بذاته آثارا قانونية. |
Insofar as they were generative of legal effects under international law, these were important phenomena which, if only for practical reasons, it would be difficult to exclude from study. | UN | وما دام السكوت واﻹذعان يولدان آثارا قانونية بموجب القانون الدولي فإنهما من الظواهر الهامة التي يصعب استبعادها من الدراسة، حتى ولو كان ذلك ﻷسباب عملية فحسب. |
Consistent and growing State practice and some international legal precedents indicated that the existence of unilateral acts which produced legal effects could be verified. | UN | ويتبين من الممارسات المتسقة والمتنامية للدول ومن بعض السوابق القانونية الدولية أن باﻹمكان التحقق من وجود اﻷعمال الانفرادية التي تحدث آثارا قانونية. |
Some political acts could actually produce legal effects. | UN | فبعض الأعمال السياسية يمكن فعلا أن تنتج آثارا قانونية. |
The absence of protest at this situation and repeated conduct consistent with this state of affairs is what produces, or may produce, legal effects. | UN | وعدم الاحتجاج على هذا الوضع والتصرف المتكرر المتسق مع هذا الوضع هو الذي ينتج أو يمكن أن ينتج آثارا قانونية. |
If that is so, we are in the presence of explicit acts of States that may be interpreted as acts of recognition that unquestionably produce the same legal effects. | UN | ففي هذه الفرضية قد يتعلق الأمر بأعمال قاطعة للدولة يمكن اعتبارها عمل اعتراف وتنتج دون شك آثارا قانونية مماثلة. |
However, a State may also not recognize a situation, both explicitly and implicitly, and this, too, can produce legal effects. | UN | غير أن الدولة بإمكانها أيضا ألا تعترف بحالة إما بصورة صريحة أو بصورة ضمنية، وهذا ما ينتج أيضا آثارا قانونية. |
Thus, for example, it will be seen that the recognition of States produces legal effects and imposes specific obligations on the State formulating the act. | UN | وهكذا يلاحظ، مثلا، أن الاعتراف بالدول ينتج آثارا قانونية ويرتب التزامات محددة تقع على عاتق الدولة التي أصدرت العمل. |
It was unimaginable that a unilateral act would have legal effects in the relations between its author and another subject of international law if the latter had raised objections. | UN | فمن غير المتصور أن يُحدث فعل انفرادي آثارا قانونية في العلاقات بين الدولة الصادر عنها الفعل وعنصر آخر من عناصر القانون الدولي إذا صدرت اعتراضات عن هذا العنصر. |
In that respect, one view held in the Sixth Committee maintained that an act infringing general international law would not produce legal effects if it was not accepted by the addressee States. | UN | وفي هذا الصدد، يذهب أحد الآراء المعبر عنها في إطار مناقشات اللجنة السادسة إلى أن الفعل المخل بالقانون الدولي العام لا يحدث آثارا قانونية إذا لم يقبل من جانب الدول الموجه إليها. |
Once the declaration had produced legal effects and created rights or given powers vis-à-vis other States, it could not be revoked or limited except with the consent of the States concerned. | UN | فعندما يحدث الإعلان آثارا قانونية وينشئ حقوقا أو يخول سلطات تجاه دول أخرى، لا يجوز نقضه أو تقييده إلا بموافقة الدول المعنية. |
His delegation believed that the question to be asked in defining unilateral acts was whether or not they produced legal effects and under what circumstances they were carried out. | UN | ويرى أن السؤال اللازم طرحه لتعريف الأعمال الانفرادية هو معرفة ما إذا كانت تنتج آثارا قانونية أم لا وما هي الظروف التي تتم فيها. |
In another view, this created difficulties as it seemed self-evident that any act producing legal effects must be clearly expressed to avoid disputes about interpretation. | UN | وفي رأي آخر، أن هذا يثير بعض الصعوبات، لأن من الواضح أن أي فعل يحدث آثارا قانونية يجب أن يعبر عنه بوضوح لتلافي الخلاف في التفسير. |
The timing and process for espousal and for ceasing espousal clearly have legal consequences for both the nationals and the States involved, and it would be useful for the Commission to consider them. | UN | ومن الواضح أن لتوقيت التبني وعمليته والكف عن التبني آثارا قانونية على الرعايا المعنيين والدول المعنية على السواء، ومن المفيد أن تنظر اللجنة فيها. |
A unilateral act with legal effect creates a legal obligation which assumes an objective quality. | UN | إن الفعل الانفرادي الذي يحدث آثارا قانونية ينشئ التزاما قانونيا يتخذ صفة الموضوعية. |
Others pointed out that this would entail legal implications requiring further consideration. | UN | وأوضح آخرون أن لهذا اﻷمر آثارا قانونية تستلزم المزيد من الدراسة. |