ويكيبيديا

    "آثار التغير المناخي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • effects of climate change
        
    • impacts of climate change
        
    • effects of climate variability
        
    In the storybook, practical suggestions are made on mitigating the effects of climate change. UN وتتضمن الرواية اقتراحات عملية بشأن التخفيف من آثار التغير المناخي.
    Small island developing States members recognize that further study, research and analysis is required to assess the effects of climate change. UN ويسلم اﻷعضاء من الدول الجزرية الصغيرة النامية بضرورة إجراء المزيد من البحوث والتحليلات لتقييم آثار التغير المناخي.
    They recognize that further study, research and analysis are required to assess the effects of climate change. UN وتسلم بضرورة إجراء المزيد من البحوث والتحليلات لتقييم آثار التغير المناخي.
    The Heads of State or Government encouraged the intensification of South-South cooperation to support developing countries in addressing the impacts of climate change through technical cooperation and capacity building programs; UN 572 - شجع رؤساء الدول والحكومات على تكثيف تعاون الجنوب - الجنوب لمساندة البلدان النامية في معالجة آثار التغير المناخي من خلال برامج التعاون الفني وبناء القدرات.
    Their main problem is how to adapt to the impacts of climate change and climate variability on climatic and weather patterns and to sea level rise. UN ومشكلتها الرئيسية هي كيفية تكيفها مع آثار التغير المناخي والتقلب المناخي على اﻷنماط المناخية والطقسية وعلى ارتفاع منسوب البحر.
    The effects of climate variability on health are of growing interest. UN وتتسم آثار التغير المناخي على الصحة بأهمية مطردة.
    This was illustrated by the effects of climate change, and of increasing exposure to harmful chemicals, on the incidence and prevalence of diseases. UN وقد دلت على ذلك آثار التغير المناخي والتعرض المتزايد للمواد الكيميائية الضارة على معدلات وقوع الأمراض وانتشارها.
    A green economy can reduce greenhouse gas emissions and effects of climate change. UN يمكن للاقتصاد الأخضر أن يخفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وأن يقلل من آثار التغير المناخي.
    It was also implementing a country programme for the study of the effects of climate change on the farming and coastal regions of its national territory. UN وهي تعمل أيضا على تنفيذ برنامج قطري لدراسة آثار التغير المناخي على الزراعة والمناطق الساحلية في إقليمها الوطني.
    As the effects of climate change could not be easily viewed in isolation from other environmental factors, it might prove impossible to identify those who migrated solely as a result of climate change. UN ونظرا لأن آثار التغير المناخي لا يمكن النظر إليها بسهولة بمعزل عن عوامل بيئية أخرى، فقد تتضح استحالة تحديد من هاجروا نتيجة للتغير المناخي فقط.
    The development and application of new approaches and technologies to mitigate greenhouse gas emissions and to adapt to the effects of climate change are critical to small island developing States. UN ويعد تطوير وتطبيق النهج والتكنولوجيات الجديدة للتخفيف من حدة انبعاثات غازات الدفيئة، والتكيف مع آثار التغير المناخي أمرا حاسما بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The development and application of new approaches and technologies to mitigate greenhouse gas emissions and to adapt to the effects of climate change are critical to them. UN ويعد تطوير وتطبيق النهج والتكنولوجيات الجديدة للتخفيف من حدة انبعاثات غازات الدفيئة، والتكيف مع آثار التغير المناخي أمرا حاسما بالنسبة لتلك الدول.
    (d) Improved capacity at the national and local levels to address sustainable urban development, so that cities are safer, less vulnerable to disaster, better able to adapt to and mitigate the effects of climate change and manage post-disaster and post-conflict situations, and to promote the positive approach of foreseeable natural risk prevention UN (د) تحسين القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي على معالجة التنمية الحضرية المستدامة، لكي تصبح المدن أكثر أمانا وأقل تعرضا للكوارث وأكثر قدرة على التكيف مع آثار التغير المناخي وتخفيف حدتها وعلى مواجهة ظروف ما بعد الكوارث وما بعد الصراع، والنهوض بنهج إيجابي لاتقاء المخاطر الطبيعية المنظورة
    The Kingdom of Bahrain is tackling the effects of climate change both directly and indirectly. It has developed a comprehensive sustainable development strategy that takes all factors into account and combines compliance with international conventions, particularly those relating to climate change, with the provision of comprehensive economic, social, health and humanitarian care to all of its citizens for the sake of prosperity and stability. UN إن مملكة البحرين إنما تواجه آثار التغير المناخي بطريقة مباشرة وغير مباشرة، وقد وضعت استراتيجية متكاملة للتنمية المستدامة تأخذ كل هذه العوامل في الحسبان، تجمع بين الالتزام بالمواثيق الدولية، خاصة المتعلقة بتغيير المناخ، وفي نفس الوقت تحقيق الرعاية المتكاملة، اقتصاديا واجتماعيا وصحيا وبشريا لأبنائها من أجل الرخاء والاستقرار.
    (d) Improved capacity at the national and local levels to address sustainable urban development, so that cities are safer, less vulnerable to disaster, better able to adapt to and mitigate the effects of climate change and manage post-disaster and post conflict situations UN (د) تحسين القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي على معالجة التنمية الحضرية المستدامة، لكي تصبح المدن أكثر أمانا وأقل تعرضا للكوارث وأكثر قدرة على التكيف مع آثار التغير المناخي وتخفيف حدتها وعلى مواجهة ظروف ما بعد الكوارث وما بعد الصراع
    As a country rich in cultural diversity and biodiversity, Nepal promoted sustainable tourism and was committed to addressing the impacts of climate change on agriculture and water resources. UN وذكر أن نيبال، بوصفها بلدا غنيا من حيث التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي، تعزز السياحة المستدامة وتلتزم بمعالجة آثار التغير المناخي المتخلفة في مجاليّ الزراعة والموارد المائية.
    24. Several densely populated farming systems in developing countries are at risk from the impacts of climate change. UN 24 - وتواجه نظم زراعية عديدة وكثيفة السكان في البلدان النامية مخاطر ناجمة عن آثار التغير المناخي.
    impacts of climate change on the oceans UN ألف - آثار التغير المناخي على المحيطات
    Indigenous peoples have contributed the least to GHG emissions and have the smallest ecological footprints on the Earth, yet they suffer the worst impacts of climate change and of the mitigation measures being taken. UN ولم تسهم الشعوب الأصلية إلا بأقل قدر من انبعاثات غازات الدفيئة ولم تحدث إلا أقل الآثار الإيكولوجية على الأرض. ومع ذلك فهي تعاني أسوأ آثار التغير المناخي وأسوأ الآثار المترتبة على تدابير تخفيف حدة تغير المناخ.
    :: Food security with sovereignty is now a central issue, particularly in a world in which threatened impacts of climate change are placing food production at grave risk, a world which promotes production of food for profit rather than to satisfy people's needs. UN :: الأمن الغذائي المقترن بالسيادة يمثل الآن قضية مركزية، لا سيما في عالم يُعرض فيه ما يتهددنا من آثار التغير المناخي الإنتاج الغذائي لمخاطر فادحة، وهو عالم يشجع الإنتاج لتحقيق الأرباح لا لإشباع احتياجات الناس.
    The disastrous social and economic impacts due to hurricanes George and Mitch, as well as the effects of climate variability due to one of the strongest El Niño/La Niña events in recent history, have highlighted the need for integrated long-term prevention and mitigation policies. UN ولقد أبرزت اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية المشؤومة المترتبة على إعصاري جورج وميتش فضلا عن آثار التغير المناخي الناتج عن حدث من أقوى أحداث النينيو/لانينيا في التاريخ الحديث، ضرورة وجود سياسات متكاملة طويلة اﻷجل لاتقاء اﻷخطار وتخفيف آثارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد