ويكيبيديا

    "آثار تغير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • change impacts
        
    • change impact
        
    • change effects
        
    • effects of changing
        
    • change and
        
    • change mitigation
        
    • change implications
        
    • of impacts
        
    • change have
        
    • its effects
        
    • consequences
        
    She expressed her regret however, that developments have been far too slow, stressing that no single country is safe from climate change impacts. UN بيد أنها أعربت عن أسفها لشدة بطء التطورات، وشددت على أنه لا يوجد أي بلد في مأمن من آثار تغير المناخ.
    Addendum. Climate change impacts, adaptation measures and response strategies UN إضافة: آثار تغير المناخ وتدابير التكيف واستراتيجيات الاستجابة
    Climate change impacts on water resources and adaptation measures in the ESCWA region UN آثار تغير المناخ على الموارد المائية، وتدابير التكيف في منطقة الإسكوا
    The focus areas included climate change impact studies and vulnerability assessments, developing national and sector adaptation strategies, and support for public education, outreach and national project management. UN وتشمل نقاط التركيز دراسات آثار تغير المناخ، وتقييم مواطن الضعف، ووضع استراتيجيات للتكيف على الصعيد الوطني والقطاعي، ودعم التثقيف الجماهيري، والتوعية، وإدارة المشاريع الوطنية.
    Building resilience and reducing vulnerabilities to climate change effects is therefore vital. UN لذا، فإنّ بناء القدرات وتقليص مواطن الضعف أمام آثار تغير المناخ أمر حيوي.
    The effects of changing environmental policy on the world mineral industry: report of the Secretary-General UN آثار تغير السياسة البيئية على الصناعة المعدنية في العالم: تقرير اﻷمين العام
    Capacity development for cities in Asia and the Pacific to increase resilience to climate change impacts UN تنمية قدرات المدن في آسيا والمحيط الهادي لزيادة صمودها أمام آثار تغير المناخ
    It has contributed to the development of an Arab framework action plan for mitigation and adaptation to climate change impacts through the Regional Coordination Mechanism. UN كما ساهمت في إعداد خطة عمل إطارية عربية لتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها، وذلك من خلال آلية التنسيق الإقليمي.
    The resolution makes clear that climate change impacts have important negative implications, in both a direct and indirect sense, for a range of internationally protected human rights. UN إن القرار يوضح أن آثار تغير المناخ لها تداعيات سلبية هامة، مباشرة وغير مباشرة، على طائفة من حقوق الإنسان المحمية دوليا.
    Equally, States have an obligation to take action to avert climate change impacts which threaten the cultural and social identity of indigenous peoples. UN ويجب على الدول أيضاً أن تتخذ إجراءات لتفادي آثار تغير المناخ التي تهدد الهوية الثقافية والاجتماعية للشعوب الأصلية.
    They concluded that the analysis of climate change impacts and solutions have so far been superficial, technocratic and only centring on the economic dimension. UN وخلصوا إلى أن تحليل آثار تغير المناخ وحلوله كانت سطحية وتقنوقراطية حتى الآن واقتصرت في تركيزها على البعد الاقتصادي.
    Addressing climate change impacts, risks and adaptation; UN :: معالجة آثار تغير المناخ ومخاطره والتكيف معه؛
    Also of importance is the need to improve the use of official statistics to support analysis of climate change impacts. UN ومما له أهمية أيضا الحاجة إلى تحسين استخدام الإحصاءات الرسمية لدعم تحليل آثار تغير المناخ.
    It is widely recognized that although climate change impacts will affect all countries, the poor will be disproportionately affected. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أنه بالرغم من أن آثار تغير المناخ ستطال جميع الدول فإن الفقراء سيتأثرون بشكل غير متناسب.
    This heightened awareness could be attributed to the climate change impacts already under way in those countries. UN وقد يُعزى ارتفاع نسبة هذا الوعي إلى آثار تغير المناخ التي بدأت فعلاً في تلك البلدان.
    Many Parties tended to focus their assessment of the climate change impacts on the various sectors in isolation. UN ومالت أطراف عديدة إلى تركيز تقييمها على آثار تغير المناخ على كل قطاع من القطاعات المختلفة بمفرده.
    The programme continued its work on collecting and disseminating information on the methods and tools to assess climate change impacts and adaptation. UN وواصل البرنامج عمله المتعلق بتجميع ونشر المعلومات عن طرق وأدوات تقييم آثار تغير المناخ والتكيف مع هذا التغير.
    Methods and tools to assess climate change impact and adaptation. UN طرق وأدوات تقييم آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    Report of the workshop on methodologies on climate change impact and adaptation UN تقرير حلقة العمل بشأن منهجيات آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    The development of clean technologies for mitigating climate change effects and environmental degradation will depend crucially on such Government support. UN وسيتوقف بشكل حاسم تطوير التكنولوجيات النظيفة للتخفيف من آثار تغير المناخ ومن تدهور البيئة على مثل هذا الدعم الحكومي.
    Report of the Secretary-General on the effects of changing environmental legislation and regulations applicable to the mining industry on a global basis UN تقرير اﻷمين العام عن آثار تغير التشريعات واﻷنظمة البيئية السارية على صناعة التعدين على أساس عالمي
    Women play an important role in mitigating climate change and natural disasters UN المرأة تقوم بدور هام في تخفيف آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية
    The current mechanisms to finance climate change mitigation in developing countries were described as inadequate and in need of reform. UN ووصفت الآليات الحالية لتمويل التخفيف من آثار تغير المناخ في البلدان النامية بأنها غير كافية وتحتاج إلى إصلاح.
    Climate change implications also needed to be addressed by appropriate land management policies. UN كما ينبغي معالجة آثار تغير المناخ من خلال وضع سياسات مناسبة لإدارة الأراضي.
    Needs to strengthen its research and observation capacity in order to improve understanding of impacts of climate change and to develop appropriate adaptation strategies and measures. UN يلزم أن تعزز قدرتها على البحث والمراقبة من أجل تحسين فهم آثار تغير المناخ ووضع استراتيجيات وتدابير تكيف مناسبة.
    The effects of climate change have led us to more noble investments and to fight against this aggression of nature. UN وقد أدت آثار تغير المناخ إلى أن نوجه المزيد من الاستثمارات البارزة وإلى مكافحة العدوان على الطبيعة.
    Many Member States have also called on the United Nations to address climate change by supporting the different countries concerned and their efforts to adapt to its effects, and for developed countries to address their emission reduction targets. UN وطالبت عدة دول أيضا الأمم المتحدة بالتصدي لتغير المناخ عن طريق توفير الدعم للبلدان، تمكينا لها من التكيف مع آثار تغير المناخ.
    The consequences of climate change considerably complicate the deal. UN لقد عقّدت آثار تغير المناخ الصفقة بشكل كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد