ويكيبيديا

    "آثار خطيرة بالنسبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • serious implications for
        
    • serious consequences for
        
    • serious impacts on
        
    • grave implications for
        
    • serious repercussions for
        
    The continuation of the above situation will undoubtedly have serious implications for the peace and stability of the region. UN ومما لا شك فيه أن استمرار الحالة المبينة أعلاه ستترتب عليه آثار خطيرة بالنسبة لسلم المنطقة واستقرارها.
    This has serious implications for society as a whole and the life-support systems on which it is based. UN وترتبت على ذلك آثار خطيرة بالنسبة للمجتمع ككل ولما يقوم عليه من نظم للمحافظة على الحياة.
    In addition, climate change had serious implications for human settlements and sustainable urbanization. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتسبب تغير المناخ في آثار خطيرة بالنسبة للمستوطنات البشرية والتحضر المستدام.
    This could have serious consequences for the peace process. UN وقد يترتب على هذا آثار خطيرة بالنسبة لعملية السلام.
    Strategies for local and indoor air pollution should be developed, bearing in mind their serious impacts on human health. UN وينبغي وضع استراتيجيات فيما يتعلق بتلوث الهواء محليا وداخل المباني، مع مراعاة ما يترتب على ذلك من آثار خطيرة بالنسبة لصحة الناس.
    9. The dramatic deterioration of the security environment in eastern Chad since 2006 carries grave implications for the civilian population. UN 9 - ينطوي التدهور الكبير في البيئة الأمنية في شرق تشاد منذ عام 2006 على آثار خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين.
    The destruction and disruption of the civil administration in the West Bank have serious implications for both the Palestinian people and the rule of law. UN وترتب على تدمير وتعطيل الإدارة المدنية في الضفة الغربية آثار خطيرة بالنسبة للشعب الفلسطيني وسيادة القانون على السواء.
    The neglect of domestic research and development activities has serious implications for the development of local technological capability. UN وإهمال أنشطة البحث والتطوير المحلية تترتب عليه آثار خطيرة بالنسبة لتنمية القدرة التكنولوجية المحلية.
    This has serious implications for women's social security in the country, as a whole, that needs to be addressed. UN وهذا يُفضي إلى آثار خطيرة بالنسبة للضمان الاجتماعي للنساء بالبلد، على نحو إجمالي، مما يتطلب معالجة الأمر.
    This has had serious implications for poverty, inequality and economic security. UN وترتبت على ذلك آثار خطيرة بالنسبة للفقر، وعدم المساواة، والأمن الاقتصادي.
    These statistics have serious implications for the development strategies adopted by African countries as well as the development of education. UN ولهذه الاحصاءات آثار خطيرة بالنسبة للاستراتيجيات الانمائية التي اعتمدتها البلدان الافريقية وأيضا تطوير التعليم.
    However, given the large number of men who served in the armed forces, the lack of clarity on who is being sought for war crimes has had serious implications for freedom of movement. UN ولكن بالنظر إلى ضخامة عدد الرجال الذين خدموا في القوات المسلحة، فإن الغموض الذي يحيط بهوية من هم مطلوبون لارتكابهم جرائم حرب قد ترتبت عليه آثار خطيرة بالنسبة لحرية التنقل.
    This is a very delicate matter with serious implications for the future of the country. UN وتعتبر هذه مسألة حساسة للغاية وتترتب عليها آثار خطيرة بالنسبة لمستقبل البلد.
    The members of the Security Council are concerned that any escalation of violence would have serious implications for the peace process, especially at a time when negotiations to achieve a comprehensive, just and lasting peace are under way. UN ومما يقلق أعضاء مجلس اﻷمن أن أي تصعيد للعنف ستكون له آثار خطيرة بالنسبة إلى عملية السلم، وخصوصا في وقت تجري فيه مفاوضات لتحقيق سلم شامل وعادل ودائم.
    This is both because emigration usually does not have serious implications for a country and because there are usually no legal constraints on emigration, as there are for immigration UN ويرجع ذلك في العادة إلى أن الهجرة إلى الخارج لا تترتب عليها آثار خطيرة بالنسبة للبلد، ولعدم فرض قيود قانونية في العادة على الهجرة إلى الخارج على غرار القيود المفروضة على الهجرة إلى الداخل
    This may have serious implications for High Contracting Parties in their efforts to monitor implementation of victim assistance provisions effectively and provide cooperation and assistance to affected States in an appropriate manner. UN وقد تترتب عن ذلك آثار خطيرة بالنسبة للأطراف المتعاقدة السامية في إطار جهودها الرامية إلى رصد تنفيذ الأحكام المتعلقة بمساعدة الضحايا تنفيذاً فعالاً والتعاون مع الدول المتأثرة ومساعدتها بطريقة ملائمة.
    This has serious consequences for welfare and poverty, and has particular implications for women. UN وتترتب على ذلك آثار خطيرة بالنسبة لمسائل الرعاية والفقر وتكون آثاره بينة بصفة خاصة على النساء.
    The Mission believes that, without the firm cooperation of the military authorities in this process, a situation of impunity could arise which would have very serious consequences for Guatemala. UN وترى البعثة أنه في حالة عدم تعاون السلطات العسكرية في هذه القضية على نحو حاسم، قد يبلغ اﻷمر حالة من اﻹفلات من العقاب تترتب عليها آثار خطيرة بالنسبة لغواتيمالا.
    It would have extremely serious consequences for the Completion Strategy of the International Criminal Tribunal if this case had to start de novo. UN وسوف تترتب آثار خطيرة بالنسبة لاستراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إذا ما كان من الضروري بدء العمل من جديد في هذه القضية.
    Strategies at the regional, national and local levels for reducing the potential risk due to ambient and indoor air pollution should be developed, bearing in mind their serious impacts on human health, including strategies to make parents, families and communities aware of the adverse environmental health impacts of tobacco. UN وينبغي وضع استراتيجيات على الصعد اﻹقليمية والوطنية والمحلية للحد من اﻷخطار المحتملة الناجمة عن تلوث الهواء محليا وداخل المباني، مع مراعاة ما يترتب على ذلك من آثار خطيرة بالنسبة لصحة الناس، بما في ذلك وضع استراتيجيات لتوعية اﻵباء واﻷسر والمجتمعات المحلية باﻵثار الصحية البيئية الضارة للتبغ.
    But one wondered how was it possible not to act in the face of current conflicts, which frequently had grave implications for the stability of neighbouring States. UN ومع هذا، فإن المرء يتساءل قائلا: كيف يمكن الوقوف دون تحرك في مواجهة الصراعات الحالية، التي كثيرا ما تؤدي إلى آثار خطيرة بالنسبة لاستقرار الدول المجاورة.
    The lack of appropriate educational infrastructure in the occupied territories and the Israeli policy of closures and permits have serious repercussions for students in the Gaza Strip. UN 47- ويترتب على غياب الهياكل الأساسية التعليمية المناسبة في الأراضي المحتلة، وعلى السياسة الإسرائيلية المتعلقة بالإغلاق والتصاريح، آثار خطيرة بالنسبة للطلاب في قطاع غزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد