ويكيبيديا

    "آثار عكسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • adverse effects
        
    • adverse effect
        
    • adverse impact
        
    • adverse impacts
        
    • counterproductive
        
    • adverse consequences
        
    • contradictory effects
        
    • opposite effects
        
    • are counter-productive
        
    • self-defeating
        
    • reverse effect
        
    Concern was further expressed over the lack of a provision in the draft articles ensuring that countermeasures did not have adverse effects for third States. UN وتم التعبير كذلك عن القلق لعدم وجود أحكام في مشاريع المواد تكفل ألا يكون للتدابير المضادة آثار عكسية على الدول الأخرى.
    These will include higher interest rates with adverse effects on consumption as well as investment expenditure. UN وستشمل هذه الآثار معدلات فائدة أكبر مع ما يستتبعه ذلك من آثار عكسية في الاستهلاك وكذلك في النفقات الاستثمارية.
    We are witnessing positive developments in a number of countries; however, new challenges may have adverse effects if not addressed. UN 2 - إننا نشهد تطورات إيجابية داخل عدد من البلدان، إلا أن ثمة تحديات جديدة قد يكون لها آثار عكسية ما لم تتم معالجتها.
    (ii) the killing is necessary for, and proportionate to, the objectives of that research and will have no adverse effect on the conservation of stocks; and UN ' 2` وأن القتل ضروري، ومتناسب مع أهداف ذلك البحث وأنه لن تكون له آثار عكسية على حفظ الأرصدة؛
    The Committee was informed that the Jakarta Office was closed in May 2004, with no adverse impact on the activities of the Mission. UN وأحيطت اللجنة علما بأن مكتب جاكرتا قد أغلق في أيار/مايو 2004، دون أن تترتب على ذلك آثار عكسية على أنشطة البعثة.
    Minor anthropogenic disturbances that may have little or no impact on the biodiversity of continental countries have severe adverse impacts on that of small island countries. UN وينجم عن الاضطرابات الاصطناعية الصغرى، التي قد يكون لها أثر ضئيل أو لا يكون لها أثر على اﻹطلاق على التنوع البيولوجي للبلدان القارية، آثار عكسية شديدة على التنوع البيولوجي للبلدان الجزرية الصغيرة.
    Restricting its distribution in an attempt to increase its value could be counterproductive from a societal point of view. UN ويمكن أن يؤدي الحد من توزيع المعلومات في محاولة لزيادة قيمتها إلى آثار عكسية من الناحية المجتمعية.
    She underlined the adverse consequences of mental and physical degradation as well as environmental degradation on health, in particular for poor people. UN وشددت على ما للانحدار الذهني والبدني، بالإضافة إلى الانحدار البيئي، من آثار عكسية على الصحة، وخاصة بالنسبة للناس الفقراء.
    Even when migration has positive effects on individuals, it may have contradictory effects in countries of origin. UN 35- وحتى إن كانت الهجرة تحدث آثاراً إيجابية على الأفراد فإنها تؤدي إلى آثار عكسية على البلدان الأصلية للمهاجرين.
    This judicial organ has, in fact, led many States to reconsider practices that could have adverse effects on the full enjoyment of human rights by their own citizens. UN إن هذا الجهاز القضائي أدى، في الواقع، بدول عديدة إلى إعادة النظر في ممارسات يمكن أن تكون لها آثار عكسية على تمتع مواطنيها تمتعا كاملا بحقوق الإنسان.
    29. There were expressions of concern at adverse effects on small island developing States of globalization and trade liberalization. UN ٢٩ - وتم اﻹعراب عن القلق إزاء ما يترتب على العولمة وتحرير التجارة من آثار عكسية على الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    36. A gender-based analysis of health reform and financing reveals the adverse effects of poverty on the health of women, which are also reflected in the health services available to them under different systems of health-care financing. UN ٣٦ - يكشف تحليل من حيث الجنس لﻹصلاح والتمويل الصحيين عما للفقر من آثار عكسية على صحة المرأة، اﻷمر الذي ينعكس أيضا في الخدمات الصحية المتوفرة للمرأة بمقتضى النظم المختلفة لتمويل الرعاية الصحية.
    But the Government resisted this move, given its potentially adverse effects on the cost of oil imports and on other macroeconomic conditions. UN لكن الحكومة قاومت هذه الخطوة واضعة في الاعتبار ما يترتب عليها من آثار عكسية على تكاليف الواردات النفطية وعلى أوضاع الاقتصاد الكلي الأخرى.
    There is a need to ensure that this does not have unnecessary adverse effects on developing countries' exports and that environmental standards are not used as a disguised form of protectionism. UN وهناك حاجة إلى ضمان ألا يؤدي ذلك إلى آثار عكسية غير ضرورية على صادرات البلدان النامية واستخدام المعايير البيئية كشكل مقنع من أشكال الحمائية.
    The policy of granting large-scale land, forestry and other types of concessions to private companies has serious adverse effects on the livelihood and the human rights of populations living within or close to their boundaries. UN وتترتب على سياسة منح الأراضي والغابات والأنواع الأخرى من الامتيازات للشركات الخاصة على نطاق واسع، آثار عكسية خطيرة على سبل كسب العيش وحقوق الإنسان للسكان الذين يعيشون داخل نطاقها أو بالقرب من حدودها.
    Concern is widespread that moves towards the liberalization of food and agricultural trade arising from the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, while benefiting countries and farmers able to exploit the resulting market opportunities, may have adverse effects on the environment and on small-scale farming. UN ويشيع القلق من أن التحركات نحو تحرير تجارة اﻷغذية والزراعة الناجمة عن اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، بالرغم من أنها تفيد البلدان والمزارعين القادرين على استغلال فرص السوق الناجمة عنها، قد يكون لها آثار عكسية على البيئة وعلى الزراعة ذات النطاق المحدود.
    The purpose of such guidelines would be to achieve environmental objectives while avoiding discrimination against foreign producers and undue adverse effects on trade. UN والهدف من مثل هذه المبادئ التوجيهية هو تحقيق أهداف بيئية مع تجنب وقوع تمييز على المنتجين اﻷجانب وحدوث آثار عكسية لا مبرر لها على التجارة.
    It is axiomatic that such violence would have an adverse effect on the conduct of free and fair elections, thus underlining the need for addressing the issue effectively before the elections next year. UN ومن البديهي أن هذا العنف ستكون له آثار عكسية على إجراء انتخابات حرة ونزيهة، وهذا يؤكد ضرورة مواجهة المسألة قبل انتخابات السنة المقبلة.
    22. Moreover, the subsidies granted to agriculture in the developed countries had a far-ranging adverse impact on the developing countries as a result of depressed international commodity prices. UN ٢٢ - ومضى يقول إن اﻹعانات التي تمنح كذلك للزراعة في البلدان المتقدمة النمو تترتب عليها آثار عكسية واسعة النطاق تتكبدها البلدان النامية بسبب هبوط اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية.
    64. The Permanent Forum urges the Asian Development Bank, in projects that it funds, to ensure that it avoids adverse impacts on indigenous peoples and their watersheds and other fragile ecosystems and to promote the rights of indigenous peoples to land and resources. UN 64 - ويوصي المنتدى البنك الآسيوي للتنمية أن يكفل في المشاريع التي يمولها لتجنب أي آثار عكسية قد تترتب عليه على أبناء الشعوب الأصلية وعلى مستجمعات مياههم وغيرها من النظم الإيكولوجية وأن تعزز حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد.
    It may sometimes even be counterproductive to equity and social justice. UN فقد تكون المشاركة في بعض الأحيان ذات آثار عكسية بالنسبة للإنصاف والعدالة الاجتماعية.
    They reiterated the Movement's condemnation of all acts, methods and practices of terrorism, including those in which States are directly or indirectly involved as they have adverse consequences, inter alia, on the economic and social development of States. UN وأعادوا التأكيد على موقف الحركة المندد بكل الأعمال والأساليب والممارسات الإرهابية، بما فيها مشاركة الدول على نحو مباشر أو غير مباشر، لما يترتب على ذلك من آثار عكسية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول.
    35. Even when migration has positive effects on individuals, it may have contradictory effects in countries of origin. UN 35- وحتى إن كانت الهجرة تحدث آثاراً إيجابية على الأفراد فإنها تؤدي إلى آثار عكسية على البلدان الأصلية للمهاجرين.
    Economic globalization, while promoting interdependence and its positive effects, can also have the opposite effects of disconnection and exclusion, especially for people surviving on the edge of existence. UN وفيما تعزز العولمة الاقتصادية، الترابط وآثاره الإيجابية، قد تنجم عنها آثار عكسية تتمثل في الانقطاع والاستبعاد، وخاصة بالنسبة إلى الأشخاص الذين يعيشون على هامش الحياة.
    In particular, they should focus less on enacting harsh austerity measures that could prove self-defeating. UN وينبغي لهم أن يركزوا بدرجة أقل على تنفيذ تدابير تقشفية قاسية يمكن أن تؤدي إلى آثار عكسية.
    Questions were being raised, however, about whether the new Arrangements would work to reduce instability or have the reverse effect and raise it. UN ومع ذلك فقد أثيرت تساؤلات عما إذا كانت الترتيبات الجديدة ستعمل على تخفيض عدم الاستقرار أو تكون لها آثار عكسية وتؤدي إلى المزيد منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد