ويكيبيديا

    "آثار غير مباشرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • spillover effects
        
    • spillovers
        
    • indirect effects
        
    • indirect impacts
        
    • an indirect impact
        
    Technology transferred on a commercial basis is supposed to have spillover effects. UN ومن المفترض أن تؤدي التكنولوجيا التي يتم نقلها على أساس تجاري إلى تحقيق آثار غير مباشرة.
    Some initiatives have spillover effects into other areas. UN وقد كان لبعض المبادرات آثار غير مباشرة في مجالات أخرى.
    This type of investment has fewer spillover effects in terms of technology development or diversifying the economy. UN ولهذا النوع من الاستثمار آثار غير مباشرة أقل شأناً من حيث تطوير التكنولوجيا أو تنويع الاقتصاد.
    Are there significant spillovers from South - South FDI flows? UN هل هناك آثار غير مباشرة كبيرة لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب؟
    This would result in a number of positive spillovers, on both the demand and the supply side. UN وهذا سيُحدث آثار غير مباشرة إيجابية على كل من الطلب والعرض.
    Soil degradation has similar indirect effects on human nutrition and health and acts both separately from and in tandem with drought. UN ولتدهور التربة آثار غير مباشرة مماثلة على تغذية الإنسان وصحته ويحدث تأثيره سواء بمعزل عن الجفاف أم بالاقتران معه.
    9. In other cases, the situation may be more complex, particularly when policies may have indirect impacts on families that may be difficult to anticipate at the outset. UN 9 - وفي حالات أخرى، قد يكون الموقف أكثر تعقيدا، خصوصا حينما تكون للسياسات آثار غير مباشرة على الأسر يتعذر توقعها منذ البداية.
    Further research and a feasibility study would need to be undertaken to explore the costs and benefits of the undertaking and its possible spillover effects. UN ويلزم إجراء المزيد من البحث ودراسة جدوى لاستكشاف تكاليف وفوائد هذا المسعى وما يمكن أن يتركه من آثار غير مباشرة.
    Integration of financial markets also tends to increase the downside risk of a sudden reversal of financial flows for an individual country, as well as the possibility of spillover effects on others. UN كما يميل التكامل بين اﻷسواق المالية إلى زيادة خطر حدوث تغير عكسي مفاجئ في اتجاه التدفقات المالية لبلد بعينه فضلا عن إمكانية وقوع آثار غير مباشرة على بلدان أخرى.
    Intimate partner and family violence in the private sphere can also have spillover effects on women and girls' education. UN أما عنف الرفيق والعنف العائلي في الحياة الخاصة، فيمكن أيضا أن تكون لهما آثار غير مباشرة على تعليم النساء والفتيات.
    The example had had spillover effects, and other government institutions had taken similar measures. UN وقد كانت لهذا المثال آثار غير مباشرة واتخذت مؤسسات حكومية أخرى تدابير مماثلة.
    It was widely believed that, after a comparatively brief adjustment period, at considerable cost to the countries themselves as well as to their more vulnerable partners, they would resume growth with positive spillover effects for the world economy. UN وقد ساد اعتقاد واسع النطاق بأن هذه البلدان، بعد فترة تكيف قصيرة نسبيا يترتب عليها تكاليف تتحملها البلدان نفسها، فضلا عن شركائها اﻷضعف، ستستأنف نموها مع ترتب آثار غير مباشرة إيجابية بالنسبة للاقتصاد العالمي.
    In addition, increased demand for agricultural produce generates spillover effects to rural non-farming activities, such as stimulating the development of the agroprocessing industry and boosting demand for rural transport, storage and trading activities. Figure 3 Tourism value chain UN وإضافة إلى ذلك، تترتب على زيادة الطلب على المنتجات الزراعية آثار غير مباشرة على الأنشطة الريفية غير الزراعية كحث تطوير صناعة التجهيز الزراعي وزيادة الطلب على أنشطة النقل والتخزين والتجارة في الأرياف.
    According to the speaker, developed countries relied excessively on monetary policies and quantitative easing, causing spillover effects on developing countries. UN ووفقاً لما ذكره المتحدث، فإن البلدان المتقدمة النمو تعتمد بصورة مفرطة على السياسات النقدية والتيسير الكمي، مما يترتب عنه آثار غير مباشرة على البلدان النامية.
    Innovative incentives, including schemes for potential investors in home countries, should be designed so as to attract a greater volume of FDI, with significant spillover effects in the domestic economy. UN وينبغي تصميم حوافز ابتكارية، تشمل وضع خطط للمستثمرين المحتملين في بلدانهم الأمّ، وذلك بهدف الزيادة في حجم الاستثمار الأجنبي المباشر مع ما يترتب على ذلك من آثار غير مباشرة في الاقتصاد المحلي.
    The regulatory and institutional environment in which firms operate impact on their ability to initiate productivity improvements, either through the optimal allocations of inputs, technology transfer and ability to generate spillovers. UN تؤثر البيئة التنظيمية والمؤسسية التي تعمل فيها الشركات في قدرتها على تحسين إنتاجيتها، وذلك من خلال التخصيص الأمثل لعوامل الإنتاج، ونقل التكنولوجيا، والقدرة على إحداث آثار غير مباشرة.
    However, recent years have witnessed monetary policy decisions in the advanced economies generating cross-border spillovers on developing countries. UN غير أن السنوات الأخيرة قد شهدت اتخاذ قرارات متعلقة بالسياسات النقدية في الاقتصادات المتقدمة أدت إلى حدوث آثار غير مباشرة عابرة للحدود على البلدان النامية.
    The growth of these economies has also produced positive spillovers for other developing countries, through increased trade linkages, capital flows and South-South development cooperation. UN وقد أسفر نمو هذه الاقتصادات أيضاً عن آثار غير مباشرة إيجابية بالنسبة للبلدان النامية، من خلال تزايد الصلات التجارية وتدفّقات رؤوس الأموال والتعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب.
    The intervention can have significant indirect effects, which extend well beyond the immediate targets or objectives of the intervention. UN وقد يكون للتدخل آثار غير مباشرة على قدر من الأهمية تتجاوز غايات التدخل وأغراضه الآنية.
    The negative impact of the implementation of the Security Council resolution was not confined to technical aspects directly. There were other, indirect effects on planning, programming, execution and administration in the sector, and their impact was greater than that of the direct effects on the material aspects. UN لم تقتصر اﻵثار السلبية لتطبيق قرار مجلس اﻷمن على النواحي الفنية بشكل مباشر، بل كانت هناك آثار غير مباشرة لحقت عمليات التخطيط والبرمجة والتنفيذ واﻹدارة في القطاع والتي كانت آثارها أبلغ من تلك اﻷثار المباشرة التي انصبت على النواحي المادية.
    These heavy demands were exacerbated by the impact of El Niño on agricultural production and by the indirect effects of the Asian economic crisis. UN وقد فاقم من هذه المطالب الباهظة ما أحدثته ظاهرة " النينيو " من أثر على اﻹنتاج الزراعي وما نشأ عن اﻷزمة الاقتصادية اﻵسيوية من آثار غير مباشرة.
    They have created 20 jobs and will have additional indirect impacts (e.g. the milk collection feasibility study in the Zhitikara district estimated that 2,875 people would potentially benefit). UN وقد أوجدت هذه المشاريع 20 فرصة عمل وسيكون لها آثار غير مباشرة إضافية (على سبيل المثال، قدرت دراسة جدوى بشأن جمع الحليب في مقاطعة زهيتيكارا أن من المحتمل أن يبلغ عدد المستفيدين 875 2 شخصا).
    One should be aware, however, that such reductions generally had had an indirect impact and could affect intermediate activities (data collection, consultations, etc.), rather than the final output. UN وأنه ينبغي أن نعرف مع ذلك أن التخفيضات من هذا النوع تترتب عليها عموما آثار غير مباشرة وربما أثرت على اﻷنشطة في المرحلة المتوسطة )جمع البيانات، والمشاورات، إلخ(، وليس على الناتج النهائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد