ويكيبيديا

    "آثار كبيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • significant implications
        
    • major implications
        
    • significant effects
        
    • significant impact
        
    • considerable implications
        
    • significant impacts
        
    • major consequences
        
    • substantial effects
        
    • major impact
        
    • major impacts
        
    • great implications
        
    • considerable impact
        
    • important implications
        
    • substantial implications
        
    • great impact
        
    This has significant implications for the social integration of children in households with older people. UN ولهذا آثار كبيرة على الإدماج الاجتماعي للأطفال في الأسر المعيشية التي بها أفراد من كبار السن.
    The deregulation, liberalization and internationalization of finance that started in the 1980s had major implications for housing and urban development. UN وكان لإزالة قيود التمويل وتحريره وتدويله التي بدأت في ثمانينات القرن العشرين آثار كبيرة على الإسكان والتنمية الحضرية.
    6. The financial crisis and world recession will have significant effects on current account and fiscal balances. UN وسيكون للأزمة المالية والانكماش الاقتصادي العالمي آثار كبيرة على ميزان الحسابات الجارية والميزان المالي.
    The large amount of unfunded end-of-service liabilities would have a significant impact on the financial position of UNICEF during the implementation of IPSAS. UN وسوف تترتب على التزامات نهاية الخدمة غير الممولة آثار كبيرة في الحالة المالية لليونيسيف أثناء تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Some had considerable implications for the future of the Organization and its staff. UN ولبعض هذه الأمور آثار كبيرة على مستقبل المنظمة وموظفيها.
    Even small increases in development assistance could have significant impacts. UN وحتى الزيادات الصغيرة في المساعدة الإنمائية يمكن أن تكون لها آثار كبيرة.
    Such a trend would have significant implications for the funding of the United Nations system if it were to continue. UN وهذا الاتجاه ستكون له آثار كبيرة على تمويل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في حالة استمراره.
    Indeed, responses to climate change have significant implications for trade and development. UN ففي الواقع، تترتب على عمليات التصدي لتغير المناخ آثار كبيرة بالنسبة للتجارة والتنمية.
    The steady increase of older age groups in national populations, both in absolute numbers and in relation to the working-age population, has significant implications for a majority of countries, both developed and developing, particularly with regard to the future viability of existing formal and informal modalities for assistance to the elderly. UN وللتزايد المطرد في فئات كبار السن في سكان البلد، سواء من حيث اﻷرقام المطلقة أو كنسـبة مـن عـدد السكان في سن العمل، آثار كبيرة على أغلبية البلدان، سواء المتقدمة النمو أو النامية، لا سيما فيما يتعلق بالقنوات الرسمية وغير الرسمية لمساعدة كبار السن وقابليتها للاستمرار.
    These aspects of the Agreements have major implications for the potential expansion of product coverage of the GSP. UN إن جوانب الاتفاقات هذه لها آثار كبيرة على التوسع المحتمل في المنتجات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم.
    They carry major implications for the security of Poland and beyond. UN وهما ينطويان على آثار كبيرة بالنسبة ﻷمن بولندا وما وراءها.
    Fluctuations in oil prices have significant effects on both global and national economies. UN ولتقلبات أسعار النفط آثار كبيرة على الاقتصادات الوطنية والعالمية على السواء.
    Increases in the age at marriage, stimulated by the increasing education of women, improving gender equality, and greater female labour-force participation can have significant effects on population growth rates and can foster economic growth. UN ويمكن أن يكون لرفع سن الزواج، المعزز بزيادة تعليم النساء وتحسين المساواة بين الجنسين وزيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة، آثار كبيرة على معدلات النمو السكاني ويمكن أن يعزز النمو الاقتصادي.
    The increased focus on the interlinkages between migration, poverty reduction and development is having a significant impact on the work of UNFPA in a number of key areas. UN ولزيادة التركيز على الصلات بين الهجرة والحد من الفقر والتنمية آثار كبيرة على أعمال الصندوق في عدد من المجالات الرئيسية.
    Obliging financial institutions not to pay participating exchange bondholders and to provide information about assets of the sovereign borrowers' assets worldwide may have significant impact on the international financial system as the financial service providers would be requested to facilitate the enforcement of debt contracts for the creditors. UN وقد تترتب على إلزام المؤسسات المالية بعدم سداد أي مبالغ إلى حملة السندات الذين قبلوا عملية مبادلة الديون، وبتوفير معلومات عن أصول المقترضين السياديين في جميع أنحاء العالم، آثار كبيرة في النظام المالي الدولي، إذ سيُطلب من مقدمي الخدمات المالية تيسير إنفاذ عقود الديون للدائنين.
    He also expressed concerns about the extended definition of duty station in the report, which might have considerable implications for other entitlements. UN وأعرب أيضا عن قلقه من توسيع تعريف مركز العمل في التقرير، مما يمكن أن تكون له آثار كبيرة على استحقاقات أخرى.
    Development projects financed by international financial institutions have significant impacts on the rights and livelihoods of indigenous peoples, who worldwide constitute a disproportionately high percentage of the poor and who have lower levels of education and a greater incidence of disease and discrimination than other groups. UN فللمشاريع الإنمائية الممولة من المؤسسات المالية الدولية آثار كبيرة على حقوق وسُبُل معيشة الشعوب الأصلية التي تشكل على الصعيد العالمي نسبة مئوية عالية بشكل غير متناسب من الفقراء، والتي تقل مستويات تعليمها وترتفع معدلات إصابتها بالأمراض وتعرضها للتمييز عن الفئات الأخرى.
    Even rules that at face value were merely procedural could have major consequences at the level of substantive law. UN وحتى القواعد التي تعد من حيث القيمة الشكلية إجرائية بحتة يمكن أن يكون لها آثار كبيرة على مستوى القانون الموضوعي.
    13. The sanctions, in particular those imposed on Iraq, have had substantial effects on the Turkish economy. UN 13 - وكان للجزاءات، لاسيما تلك المفروضة على العراق، آثار كبيرة على الاقتصاد التركي.
    The recommendations had been endorsed relatively recently and it was still too early to expect major impact at country level. UN وقد اعتُمدت التوصيات في وقت قريب نسبيا، ولا يزال من السابق لأوانه توقع آثار كبيرة على المستوى القطري.
    She further asked that affected staff be given sufficient advance notice of the impending changes and that every effort be made to phase in the changes so as to avoid major impacts on the take-home pay of staff. UN وطلبت كذلك أن يخطَر الموظفون المتأثرون بذلك بالتغييرات المرتقبة قبل تنفيذها بفترة كافية وألا يدخر جهد لتنفيذ التغييرات بصورة تدريجية تفاديا لوقوع آثار كبيرة على صافي الأجر الذي يقبضه الموظفون.
    73. The working definition of KM given in this paper has great implications for organizational culture. UN 73- إن التعريف العملي لإدارة المعارف الوارد في هذه الورقة له آثار كبيرة على ثقافة المنظمة.
    It is also concerned about discrimination in law and administrative practice against children born out of wedlock with regard to registration and inheritance rights and the resulting considerable impact on women. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء التمييز المتبَع في القانون والممارسة الإدارية في حق الأطفال المولودين خارج إطار الزواج من حيث التسجيل والحقوق في الإرث وما يترتب على ذلك من آثار كبيرة على المرأة.
    The end of the cold war raised expectations regarding the solution of long-standing conflicts that would have important implications for refugee populations. UN وقد أثارت نهاية الحرب الباردة توقعات إزاء حل النزاعات القائمة منذ وقت طويل والتي من شأنها ترك آثار كبيرة على جموع اللاجئين.
    The change has no substantial implications for the vision and objectives of the Foundation. UN ولا تترتب على هذا التغيير أي آثار كبيرة بالنسبة لرؤية المؤسسة وأهدافها.
    These energy audits had a great impact and the programme had a multiplying effect. UN وكان لهذه المراجعات الحسابية للطاقة آثار كبيرة وحقق البرنامج تأثيرا مضاعفا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد