This has important implications for fund mobilization and partnering. | UN | ولذلك آثار مهمة على حشد الأموال وبناء الشراكات. |
United Nations partnerships are, of course, a corporate issue with important implications for the global programme. | UN | والشراكات مع الأمم المتحدة هي بالطبع مسألة تهم المنظمة ككل، ولها آثار مهمة في البرنامج العالمي. |
This has important implications for women farmers, as well as for the well-being of women and children. | UN | وتترتب على ذلك آثار مهمة بالنسبة للمزارعات ولرفاه المرأة والطفل. |
The Commission shall submit for the prior consideration of the Economic and Social Council any of its proposals for activities that would have important effects on the economy of the world as a whole. | UN | وتقدم اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أي مقترح من مقترحاتها المتعلقة بأنشطة تكون لها آثار مهمة في اقتصاد العالم ككل لكي ينظر فيه مسبقا. |
Moreover, global forces, such as trade and cross-border flows of capital and labour, now have important consequences for employment in individual countries. | UN | وعلاوة على ذلك، تنجم حاليا عن القوى العالمية، من قبيل التجارة وتدفقات رؤوس الأموال واليد العاملة عبر الحدود، آثار مهمة على العمالة في فرادى البلدان. |
This has important implications for women farmers, as well as for the well-being of women and children. | UN | وتترتب على ذلك آثار مهمة بالنسبة للمزارعات ولرفاه المرأة والطفل. |
A total of 67.3 tons of vegetable seed was also imported from Europe, Japan and the Middle East, with important implications in terms of freight costs. | UN | كما استورد ما مجموعه 67.3 طن من تقاوي الخضر من أوروبا واليابان والشرق الأوسط، وترتبت على ذلك آثار مهمة فيما يتعلق بتكاليف الشحن. |
This has important implications for the acceptance of this framework across all economic, social and cultural rights. | UN | ولهذه المسألة آثار مهمة فيما يتعلق بقبول هذا الإطار على نطاق جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
The economic factors discussed in this section have important implications for women's poverty in Bhutan as elsewhere. | UN | العوامل الاقتصادية التي نوقشت في هذا الفرع تترتب عليها آثار مهمة بالنسبة لفقر المرأة في بوتان كما في مناطق أخرى. |
This also has important implications for the realization of the right to food. | UN | كما تترتب على ذلك آثار مهمة فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء. |
Care is primarily provided by women and girls and has important implications for gender equality. | UN | ومن ثم فالرعاية تقدمها بصورة أساسية النساء والفتيات وتنجم عنها آثار مهمة مترتبة بالنسبة لمساواة الجنسين. |
17. The quantitative and qualitative expansion of field operations, noted in paragraphs 42 to 50 of the JIU report, has important implications with respect to the staffing of the civilian component of the operations. | UN | ١٧ - كان للتوسع الكمي والنوعي في العمليات الميدانية، الذي أشارت إليه الفقرات ٤٢ إلى ٥٠ من تقرير وحدة التفتيش المشتركة، آثار مهمة فيما يتعلق بتدبير الموظفين للعنصر المدني في العمليات. |
The changing organization of international production had important implications for policies adopted by countries to attract foreign direct investment. | UN | كذلك فقد ترتب على التنظيم المتغير للانتاج الدولي آثار مهمة بالنسبة للسياسات التي تتبعها البلدان لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
11. The " Everything but arms " initiative of the European Union has important implications for developing countries' commodity exports. | UN | 11 - ولمبادرة الاتحاد الأوروبي " كل شيء ما عدا الأسلحة " آثار مهمة بالنسبة لصادرات البلدان النامية من السلع الأساسية. |
Advances in medical research, genetics and biotechnology, in particular, have important implications for disability, privacy, ethics and human rights. | UN | وتترتب على التقدم المحرز في ميادين الأبحاث الطبية وعلم الوراثة والتكنولوجيا الإحيائية، خاصة، آثار مهمة فيما يتعلق بالإعاقة والخصوصية والأخلاق وحقوق الإنسان. |
50. The results of the Third International Conference of the New or Restored Democracies, discussed earlier, have important implications for the international community in the years ahead. | UN | ٠٥ - تترتب على نتائج المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، الذي جرت اﻹشارة إليه سابقا، آثار مهمة للمجتمع الدولي في السنوات المقبلة. |
They further considered that that conclusion by a substantial majority would have important implications for the outcome of the Commission's deliberations on the competitiveness of common system remuneration. | UN | وذهبوا أيضا إلى أن هذه النتيجة التي خلصت إليها أغلبية كبيرة في اللجنة سيكون لها آثار مهمة على نتيجة مداولات اللجنة بشأن تنافسية أجور النظام الموحد. |
The Law observes also the principle of nondiscrimination sanctioned in the Constitution and important international documents. It has also important effects on the coming generations. | UN | ويشير القانون أيضا إلى مبدأ عدم التمييز الوارد في الدستور والوثائق الدولية المهمة، والذي تترتب عليه أيضا آثار مهمة بالنسبة للأجيال المقبلة. |
There could also be important effects on the supply of net capital inflows and the cost of finance; these are difficult to anticipate, although, to date, there does not appear to have been any serious impact. | UN | ويمكن أن تكون هناك أيضا آثار مهمة على اﻹمدادات الداخلة من التدفقات الرأسمالية الصافية وعلى تكلفة التمويل؛ وهذه اﻵثار يصعب التنبؤ بها، وإن كان لم يظهر حتى اﻵن أي تأثير خطير من هذا القبيل. |
64. Global forces, such as trade and cross-border flows of capital and labour, have important consequences for the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. | UN | 64 - تترتب على القوى العالمية كالتجارة وتدفقات رأس المال والعمالة العابرة للحدود آثار مهمة بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
13. This fiction had important consequences. | UN | 13 - وكان لهذه الحيلة آثار مهمة. |
126. Laws, policies and programs from each level of government in Canada have had and continue to have significant impacts on our country's implementation of human rights. | UN | 126- وقد كان للقوانين والسياسات والبرامج على كل مستوى من مستويات الحكومات الكندية آثار مهمة وملحوظة على تنفيذ حقوق الإنسان في بلادنا، بل وتستمر هذه الآثار. |
Such commitments often have significant implications for long-term developmental objectives. | UN | وغالبا ما تترتب على هذه الالتزامات آثار مهمة بالنسبة للأهداف الإنمائية طويلة الأجل. |