ويكيبيديا

    "آثار هامة على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • important implications for
        
    • significant implications for
        
    • have a significant impact on
        
    • significant effects on
        
    • major implications for
        
    • important consequences for
        
    • major impacts on
        
    • important impacts on
        
    • significant bearing on
        
    • have important effects on
        
    • important implications to
        
    • had significant impacts on
        
    • substantive implications for
        
    Even so, the changed international context attributable to globalization has important implications for strategies of development, and these must be recognized. UN وحتى مع ذلك، فإن تغير السياق الدولي الذي يعزى إلى العولمة له آثار هامة على استراتيجيات التنمية، وهذه يجب الإقرار بها.
    The mountainous terrain and the heavy annual rainfall have important implications for agriculture and the domestic food supply. UN وللأراضي الجبلية والأمطار السنوية الكثيرة آثار هامة على الزراعة والإمدادات الغذائية الداخلية.
    These insights have significant implications for the way the United Nations works. UN ولهذه الرؤى آثار هامة على الطريقة التي تعمل بها الأمم المتحدة.
    22. The system of balloting, the distribution of seats in Parliament, the choice of district, all have a significant impact on the proportion of women elected to Parliament. UN 22- ولطريقة التصويت وتوزيع المقاعد في البرلمان، واختيار الدوائر آثار هامة على نسبة النساء المنتخبات للبرلمان.
    Such practices may have significant effects on both trade and investment and require further examination. UN وقد تكون لهذه الممارسات آثار هامة على التجارة والاستثمار معاً، وهي تتطلب مزيداً من البحث.
    This, of course, has important implications for long-term fisheries management. UN ولهذا بالطبع آثار هامة على اﻹدارة الطويلة اﻷجل لمصائد اﻷسماك.
    This has especially important implications for community-based care. UN ولهذا البعد تحديداً آثار هامة على الرعاية المجتمعية.
    They also have important implications for poverty reduction and gender equality. UN ويمكن أن تكون لها آثار هامة على أنشطة الحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Such differences in access and opportunities have important implications for policy development both nationally and internationally. UN وتنطوي هذه الفروق المتعلقة بالقدرة على الوصول بالفرص على آثار هامة على وضع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Population dynamics also have important implications for the capacity of the country to produce these goods and services. UN وللديناميات السكانية كذلك آثار هامة على قدرة البلد على انتاج هذه السلع والخدمات.
    The changes that have taken place since the end of the cold war have had important implications for the international refugee regime. UN ٢٣٢ - وقد كان للتغيرات التي حدثت منذ نهاية الحرب الباردة آثار هامة على النظام الدولي للاجئين.
    The removal of these elements does not have significant implications for the efficient operation of the conference facilities. UN وليس لحذف هذه العناصر آثار هامة على كفاءة عمل مرافق المؤتمرات.
    This failure of the control infrastructure has had, or is likely to have, significant implications for security, integrity or privacy. UN وكان لعجز البنية الأساسية للمراقبة هذا، أو سيكون له على الأرجح، آثار هامة على الأمن أو السلامة أو الخصوصيات.
    The developing countries certainly have little ability to influence financial trends, despite the fact that those trends have significant implications for their growth and development, not least due to the volatility of the situation. UN ولا شك أنه ليس للبلدان النامية قدرة تذكر على التأثير على الاتجاهات المالية، على الرغم من أن تلك الاتجاهات لها آثار هامة على نموها وتنميتها، وذلك لأسباب ليس أقلها تقلب الحالة.
    22. The system of balloting, the distribution of seats in Parliament, the choice of district, all have a significant impact on the proportion of women elected to Parliament. UN 22- ولطريقة التصويت وتوزيع المقاعد في البرلمان، واختيار الدوائر آثار هامة على نسبة النساء المنتخبات للبرلمان.
    22. The system of balloting, the distribution of seats in Parliament, the choice of district, all have a significant impact on the proportion of women elected to Parliament. UN 22- ولطريقة التصويت وتوزيع المقاعد في البرلمان، واختيار الدوائر آثار هامة على نسبة النساء المنتخبات للبرلمان.
    2. Malaria has significant effects on long-term economic growth and development. UN 2 - والملاريا لها آثار هامة على النمو الاقتصادي والتنمية في الأجل الطويل.
    67. The Uruguay Round agreements would have major implications for international cooperation. UN ٦٧ - وتوقع أن يكون لاتفاقات جولة أوروغواي آثار هامة على التعاون الدولي.
    2. The significant changes in today's international environment have important consequences for thinking about controlling arms and verification. UN ٢ - وللتغييرات الكبيرة في البيئة الدولية الحالية آثار هامة على التصورات المتعلقة بتحديد اﻷسلحة والتحقق.
    It was noted that land degradation resulting in declining agricultural productivity coupled with rising international prices could have major impacts on the ability of States to attain many of their development goals. UN ولوحظ أنه قد يكون لتدهور الأراضي الذي يؤدي إلى تدني الإنتاجية الزراعية، مقترنا بارتفاع الأسعار الدولية، آثار هامة على قدرة هذه الدول على تحقيق الكثير من أهدافها الإنمائية.
    Competition agencies may pursue public interest goals by concentrating on those areas which have important impacts on society as a whole. UN 71- تستطيع وكالات المنافسة أن تسعى إلى تحقيق أهداف المصلحة العامة من خلال التركيز على تلك المجالات التي تنطوي على آثار هامة على المجتمع برمته.
    11. During the last decade, the world has witnessed major changes that have significant bearing on the effective maintenance of peace and security. UN 11 - ولقد شهد العالم خلال العقد الأخير تغيرات كبيرة كانت لها آثار هامة على الصون الفعال للسلام والأمن.
    The Commission shall submit for the Council's prior consideration any of its proposals of activities that would have important effects on the economy of the world as a whole. UN وتقدم اللجنة إلى المجلس لنظره مسبقا أي مقترح من مقترحاتها المتعلقة بأنشطة تكون لها آثار هامة على اقتصاد العالم ككل.
    The Annex on Telecommunications in the GATS has an important implications to the development of telecommunications in developing countries. UN ١٦- والمُرفق المتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية في الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات له آثار هامة على تطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية في البلدان النامية.
    Remittances, which have globally become three times larger than official development assistance, have had significant impacts on poverty and food security. UN وقد كان للتحويلات المالية التي ازدادت بمقدار ثلاثة أضعاف عن المساعدة الإنمائية الرسمية على الصعيد العالمي، آثار هامة على الفقر والأمن الغذائي.
    The Doha negotiations on WTO rules on regional trade agreements (RTAs) would have substantive implications for evolving RTAs. UN وسوف تكون لمفاوضات الدوحة بشأن قواعد منظمة التجارة العالمية الخاصة بالاتفاقات التجارية الإقليمية آثار هامة على هذه الاتفاقات المتطورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد