As at 31 December 2013, the cash pools invested primarily in securities with shorter terms to maturity, with the maximum term being less than 4 years. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، كان الصندوقان يستثمران بالدرجة الأولى في أوراق مالية ذات آجال استحقاق أقصر يقل حدها الأقصى عن أربع سنوات. |
As at the reporting date, the cash pool invested primarily in securities with shorter terms to maturity, with the maximum being less than five years. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كان صندوق النقدية المشترك يستثمر في المقام الأول في الأوراق المالية ذات آجال استحقاق أقصر، يقل حدها الأقصى عن خمس سنوات. |
As at 31 December 2013, the main cash pool invested primarily in securities with shorter terms to maturity, with the maximum term being less than four years. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 كان صندوق النقدية المشترك يستثمر بالدرجة الأولى في أوراق مالية ذات آجال استحقاق أقصر يقل أجلها الأقصى عن أربع سنوات. |
The investment approach considers the timing of future funding needs of the organization when selecting investment maturities. | UN | ويراعي نهج الاستثمار توقيت احتياجات المنظمة من التمويل في المستقبل عند اختيار آجال استحقاق الاستثمارات. |
For developing country borrowers, lending terms have generally hardened, reflecting both the increasing average interest rate margins for new commitments and shortening average maturities. | UN | وقد اشتدت بصفة عامة شروط اﻹقراض للمقترضين من البلدان النامية، وانعكس ذلك في ازدياد متوسط هوامش أسعار الفائدة بالنسبة للالتزامات الجديدة وتقصير متوسط آجال استحقاق الديون. |
However, Thai banks appeared to have successfully reached agreements with their foreign creditors, mostly Japanese banks, to roll over or lengthen the maturity of short-term credit. | UN | ومع ذلك، فقد بدا أن المصارف التايلندية توصلت بنجاح إلى اتفاقات مع الدائنين الخارجيين، وهي مصارف يابانية في معظم الحالات، لتجديد أو تمديد آجال استحقاق الاعتمادات القصيرة اﻷجل. |
As at 31 December 2013, the main cash pool invested primarily in securities with shorter terms to maturity, with the maximum term being less than four years. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، كان صندوق النقدية المشترك الرئيسي يستثمر بالدرجة الأولى في أوراق مالية ذات آجال استحقاق أقصر يقل حدها الأقصى عن أربع سنوات. |
As at 31 December 2011, the Headquarters cash pool invested primarily in securities with shorter terms to maturity, with the maximum term being less than four years. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، كان صندوق النقدية المشترك بالمقر يستثمر بالدرجة الأولى في أوراق مالية ذات آجال استحقاق أقصر، مع انخفاض الحد الأقصى للأجل عن 4 سنوات. |
As at 31 December 2011, the cash pool invested primarily in securities with shorter terms to maturity, with the maximum term being less than four years. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، كان صندوق النقدية المشترك يستثمر بالدرجة الأولى في أوراق مالية ذات آجال استحقاق أقصر، مع انخفاض الحد الأقصى للأجل عن 4 سنوات. |
As at 31 December 2011, the pools invested primarily in securities with shorter terms to maturity, with the maximum term being less than four years. | UN | وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، كان الصندوقان يستثمران بالدرجة الأولى في أوراق مالية ذات آجال استحقاق أقصر نظراً لانخفاض الحد الأقصى للأجل عن 4 سنوات. |
As at 31 December 2011, the pools invested primarily in securities with shorter terms to maturity, with the maximum term being less than four years. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، كان صندوقا النقدية المشتركان يستثمران بالدرجة الأولى في أوراق مالية ذات آجال استحقاق أقصر، إذ يقل الحد الأقصى لأجلها عن 4 سنوات. |
As at 31 December 2011, the offices away from Headquarters pool invested primarily in securities with shorter terms to maturity, with the maximum term being less than four years. | UN | وفي 31 كانون الأول/ ديسمبر 2011، كان صندوق النقدية المشترك يستثمر بالدرجة الأولى في الأوراق المالية ذات آجال استحقاق أقصر، مع انخفاض الحد الأقصى للأجل عن 4 سنوات. |
As at 31 December 2011, the cash pool invested primarily in securities with shorter terms to maturity, with the maximum term being less than four years. | UN | وفي 31 كانون الأول/ ديسمبر 2011، كانت صناديق النقدية المشتركة تستثمر أساسا في أوراق مالية ذات آجال استحقاق أقصر، حيث ينخفض الحد الأقصى للأجل عن 4 سنوات. |
As at 30 June 2011, the cash pool invested primarily in securities with shorter terms to maturity, with the maximum term being less than four years. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2011، كان صندوق النقدية المشترك يستثمر بالدرجة الأولى في الأوراق المالية ذات آجال استحقاق أقصر، مع انخفاض الحد الأقصى للأجل عن 4 سنوات. |
As at 31 December 2013, the main cash pool invested primarily in securities with shorter terms to maturity, with the maximum term being less than four years. | UN | وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، كان صندوق النقدية المشترك الرئيسي يستثمر بالدرجة الأولى في أوراق مالية ذات آجال استحقاق أقصر يقل حدها الأقصى عن أربع سنوات. |
The maturities for " accrued liabilities " are not included as they are not known. | UN | الالتزامات المستحقة لم تُدرج آجال استحقاق " الخصوم المستحقة " لأنها غير معروفة. |
maturities for financial liabilities: as at 30 June 2014, undiscounted | UN | آجال استحقاق الخصوم المالية: في 30 حزيران/يونيه 2014 |
maturities for bond placements, which had made a strong recovery in the first quarter, had shrunk to five years by the end of the year. | UN | وتقلصت آجال استحقاق السندات الموظفة ، والتي حققت انتعاشا كبيرا في الربع الأول من السنة، تقلصت إلى خمس سنوات في نهاية العام. |
In addition, a dual currency tends to reduce the ability of commercial banks to perform their function of transforming debt maturities, because of currency mismatching of assets and liabilities. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن ازدواج العملة يميل إلى تقليل قدرة المصارف التجارية على أداء وظيفتها في تحويل آجال استحقاق الديون بسبب تفاوت عملة الأصول والخصوم. |
For solvent but illiquid firms, automatic stay and access to new financing may need to be supplemented with an extension of debt maturities. | UN | وبالنسبة للشركات المليئة ماليا ولكن ليس لديها السيولة، قد يحتاج اﻹيقاف التلقائي وإمكانية الوصول إلى تمويل جديد، إلى تكميلهما بمد آجال استحقاق الدين. |
Other institutions may be encouraged to supplement mark-to-market accounting with valuations that are more appropriate to the maturity of their liabilities. | UN | ويمكن تشجيع المؤسسات الأخرى على أن تكمل التقييم وفق سعر السوق في الأعمال المحاسبية باستخدام تقييمات تكون أكثر تلاؤما مع آجال استحقاق ما عليها من خصوم. |
Monitoring the growth and the stock level of corporate debt alone by the financial authorities is likely to be insufficient, as additional attention should be paid to the maturity structure of the corporate debt and its currency mix. | UN | ومن المتوقع أن يكون رصد السلطات المالية وحدها للنمو ولرصيد الشركات من الديون غير كاف، إذ ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لهيكل آجال استحقاق ديون الشركات وللعملات المختلفة لتلك الديون. |