(a) To complete the glossary of terms, taking into account comments received from parties to date, by: | UN | إتمام مسرد المصطلحات، آخذاً في الاعتبار التعليقات الواردة من الأطراف حتى تاريخه، ومتوخياً ما يلي: |
The report, moreover, places a special focus on coordination in countries in crisis and post-crisis situations, taking into account the multiple roles of the resident coordinator in those situations. | UN | كما يركز التقرير بشكل خاص على التنسيق في البلدان التي تواجه حالات الأزمة وما بعد الأزمة، آخذاً في الاعتبار الأدوار المتعددة للمنسقين المقيمين في تلك الحالات. |
The membership of the Board shall be determined by the COP, taking into account the need to ensure that Board members have the appropriate expertise in climate-related insurance matters; | UN | `2` يحدد مؤتمر الأطراف عضوية المجلس، آخذاً في الاعتبار الحاجة إلى ضمان أن تكون لدى أعضاء المجلس الخبرة المناسبة في مسائل التأمين ذات الصلة بتغير المناخ؛ |
Requests for invitations to visit a number of countries have been sent by the Special Rapporteur, taking into consideration the importance of achieving a geographical balance. | UN | وقد أرسل المقرر الخاص طلبات للحصول على دعوات لزيارة عدد من البلدان آخذاً في الاعتبار أهمية تحقيق توازن جغرافي. |
It intends to continue gradually broadening the range of its international human rights commitments, bearing in mind the financial implications and the need to amend legislation and modify practices. | UN | وهو ينوي توسيع نطاق التزاماته الدولية تدريجياً في مجال حقوق الإنسان، آخذاً في الاعتبار الآثار المالية المترتبة عن هذه الخطوة والحاجة إلى تعديل التشريعات وتبديل الممارسات. |
UNCTAD should, taking into account the special needs of LDCs: | UN | ينبغي للأونكتاد، آخذاً في الاعتبار الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا: |
By that resolution, the Secretary-General had been requested to submit a report on all aspects of this matter, including specific proposals and where appropriate, options for the effective and expeditious implementation of the decision to establish an international tribunal, taking into account suggestions put forward in this regard by Member States. | UN | وكان قد طلب الى اﻷمين العام في هذا القرار أن يقدم تقريرا عن جميع جوانب هذا الموضوع، بما في ذلك مقترحات محددة وما يقتضيه اﻷمر من خيارات للتنفيذ الفعال والسريع لقرار إنشاء محكمة دولية، آخذاً في الاعتبار الاقتراحات المقدمة في هذا الصدد من جانب الدول اﻷعضاء. |
It welcomes the presence of a large multisectoral delegation and expresses its appreciation for updated information that the delegation provided verbally to complement the report, taking into account the list of themes identified by the Rapporteur. | UN | وترحب بحضور وفد كبير يمثل قطاعات عدة. وتعرب عن تقديرها للمعلومات المحدَّثة التي قدمها الوفد شفوياً لاستكمال التقرير، آخذاً في الاعتبار قائمة المواضيع التي حددها المقرر. |
Furthermore, taking into account the burden of providing reasonable accommodations, the Act stipulates that different entities shall provide reasonable accommodations at different phases. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص القانون، آخذاً في الاعتبار عبء توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة، على أن توفر مختلف الكيانات هذه الترتيبات على مراحل. |
Each Party to consider updating its plan, taking into account, among other things, the findings of studies and scientific and technical developments | UN | ينظر كل طرف في تحديث خطته آخذاً في الاعتبار جملة أمور، من بينها النتائج التي تسفر عنها الدراسات وكذلك التطورات العلمية والتقنية |
Report on the legal opinion on Article 7 of the Stockholm Convention taking into account decisions SC-1/12 and SC-2/7, in particular when new chemicals are listed in Annexes A, B or C to the Convention | UN | تقرير بشأن فتوى قانونية تتعلّق بالمادة 7 من اتفاقية استكهولم آخذاً في الاعتبار المقررين ا س-1/12 وا س-2/7، لا سيما المواد الكيميائية الجديدة المدرجة في المرفقات ألف أو باء أو جيم بالاتفاقية |
The Working Group believes that, taking into account all the circumstances of the case and the prolonged period of deprivation of liberty, the adequate remedy would be his immediate release and the granting of some form of reparation. | UN | ويعتقد الفريق العامل، آخذاً في الاعتبار جميع ملابسات القضية وطول فترة الحرمان من الحرية، أن التدبير التصحيحي الكافي يتمثل في إطلاق سراحه فوراً ومنحه شكلاً من أشكال التعويض. |
It welcomes the presence of a large and high-level delegation and expresses its appreciation for updated information that the delegation provided verbally to complement the report, taking into account the list of themes identified by the Rapporteur. | UN | وترحب بمشاركة وفد كبير ورفيع المستوى وتعرب عن تقديرها للمعلومات المحدَّثة التي قدمها الوفد شفوياً لاستكمال التقرير، آخذاً في الاعتبار قائمة المواضيع التي حددها المقرر. |
For this purpose, the Working Group intends to develop more practical guidance on the mechanisms for resolving research issues, taking into account the update procedures for the System of National Accounts established by the Commission. | UN | ولهذا الغرض، يعتزم الفريق العامل وضع توجيه أكثر عملية بشأن آليات حل مشاكل البحث، آخذاً في الاعتبار إجراءات الاستكمال الخاصة بنظام الحسابات القومية التي اعتمدتها اللجنة. |
The latter should be transcribed into national law taking into account the specific conditions of different States Parties and their constitutional status. | UN | وينبغي أن ينعكس النموذج الأخير في القوانين الوطنية آخذاً في الاعتبار الظروف المحددة لمختلف الدول الأطراف وحالتها الدستورية. |
taking into account the optional wording of article 20 of the Convention, the review team welcomed the establishment of the offence of illicit enrichment in the domestic legal order. | UN | ورحَّب فريق الاستعراض، آخذاً في الاعتبار الصيغة التخييرية للمادة 20 من اتفاقية مكافحة الفساد، بإرساء جريمة الإثراء غير المشروع في النظام القانوني المحلي. |
UNEP will seek a regional balance in the delivery of the subprogramme taking into consideration key vulnerabilities to climate change as well as needs and demands expressed by countries. | UN | وسيسعى برنامج البيئة إلى تحقيق التوازن الإقليمي في تنفيذ البرنامج الفرعي آخذاً في الاعتبار جوانب الضعف الرئيسية إزاء تغير المناخ فضلاً عن الاحتياجات والطلبات التي أعربت عنها البلدان. |
The Office of the Public Prosecutor compiled with the decision of the court in the case of the students and, having completed its investigations, decided to discontinue proceedings and refer them for disciplinary measures, instead taking into consideration the students' future. | UN | وقد امتثل مكتب النائب العام لقرار المحكمة في حالة الطلبة وقرر بعد استكمال التحقيقات وقف الدعوى وإحالتهم إلى التدابير التأديبية كبديل آخذاً في الاعتبار مستقبل الطلبة. |
Small island developing States needed the support of the international community in the name of solidarity with their children, bearing in mind that responsibility for climate change mitigation lay with the developed world. | UN | فالدول الجزرية الصغيرة النامية تحتاج إلى دعم المجتمع الدولي باسم التضامن مع أطفالها، آخذاً في الاعتبار أن مسؤولية تخفيف وطأة تغير المناخ إنما تقع على عاتق العالم المتقدم. |
Yeah, well, considering how our last conversation went... | Open Subtitles | نعم، حسناً، آخذاً في الاعتبار كيف مضت آخر محادثاتنا... |
The Director-General shall annually review the list of observers taking account of proposals by States Parties and notify all States Parties about changes of the list of observers.] | UN | ويستعرض المدير العام قائمة المراقبين سنويا آخذاً في الاعتبار المقترحات التي تقدمها الدول اﻷطراف ويبلغ جميع الدول اﻷطراف بالتغييرات التي تدخل على قائمة المراقبين.[ |
As indicated in paragraph 9 of Article 8 of the Convention, the Conference of the Parties, taking due account of the recommendations of the Committee, including any scientific uncertainty, is to decide, in a precautionary manner, whether to list the chemical, and specify its related control measures, in Annexes A, B and/or C to the Convention. | UN | وكما هو مبين في الفقرة 9 من المادة 8 من الاتفاقية، فإن مؤتمر الأطراف سيقرر، آخذاً في الاعتبار على النحو الواجب توصيات اللجنة، بما في ذلك أي عدم يقين علمي، على نحو تحوّطي، ما إذا كان سيُدرج هذه المادة الكيميائية ويحدد تدابير الرقابة المتصلة بها في المرفقات ألف و/أو باء و/أو جيم بالاتفاقية. |