ويكيبيديا

    "آخذة في اعتبارها ما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • taking into account the
        
    • bearing in mind
        
    The United Nations system must attach a high priority to Africa, taking into account the serious consequences these scourges have for development programmes. UN يتعين على منظومة اﻷمم المتحدة أن تولي أولوية عالية ﻷفريقيا، آخذة في اعتبارها ما لهذه اﻵفات من آثار خطيرة على البرامج اﻹنمائية.
    5. Looks forward to further informal consultations with the secretariat on the proposed transfer of the Science and Technology section, taking into account the comments made by member States during this session of the Working Party; UN 5- تتطلع إلى عقد المزيد من المشاورات غير الرسمية مع الأمانة بشأن اقتراح نقل قسم العلم والتكنولوجيا، آخذة في اعتبارها ما أبدته الدول الأعضاء من تعليقات خلال هذه الدورة من دورات الفرقة العاملة؛
    5. taking into account the above, the budget, as specified in the appendix, can be spent by the Court on its own authority. UN 5 - ويمكن للمحكمة، آخذة في اعتبارها ما سبق، أن تصرف كيفما شاءت الميزانية المبينة في التذييل.
    5. taking into account the above, the budget, as specified in the appendix, can be spent by the Court on its own authority. UN 5 - ويمكن للمحكمة، آخذة في اعتبارها ما سبق، أن تصرف كيفما شاءت الميزانية المبينة في التذييل.
    28. The Advisory Committee agrees with these proposals, bearing in mind what is stated in paragraphs 10 to 13, 21 and 24 above. UN 28 - وتوافق اللجنة الاستشارية على هذه المقترحات، آخذة في اعتبارها ما ورد في الفقرات من 10 إلى 13 و 21 و 24 أعلاه.
    1. States Parties shall take measures conducive to the optimal implementation of this Convention to the extent possible, through international cooperation, taking into account the negative effects of corruption on society in general, in particular on sustainable development. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.
    1. States Parties shall take measures conducive to the optimal implementation of this Convention to the extent possible, through international cooperation, taking into account the negative effects of corruption on society in general and on sustainable development in particular. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.
    1. States Parties shall take measures conducive to the optimal implementation of this Convention to the extent possible, through international cooperation, taking into account the negative effects of corruption on society in general, in particular on sustainable development. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.
    1. States Parties shall take measures conducive to the optimal implementation of this Convention to the extent possible, through international cooperation, taking into account the negative effects of corruption on society in general, in particular on sustainable development. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.
    1. States Parties shall take measures conducive to the optimal implementation of this Convention to the extent possible, through international cooperation, taking into account the negative effects of corruption on society in general, in particular on sustainable development. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.
    1. States Parties shall take measures conducive to the optimal implementation of this Convention to the extent possible, through international cooperation, taking into account the negative effects of corruption on society in general, in particular on sustainable development. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تفضي إلى التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.
    1. States Parties shall take measures conducive to the optimal implementation of this Convention to the extent possible, through international cooperation, taking into account the negative effects of corruption on society in general, in particular on sustainable development. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.
    1. States Parties shall take measures conducive to the optimal implementation of this Convention to the extent possible, through international cooperation, taking into account the negative effects of corruption on society in general, in particular on sustainable development. UN 1- تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا.
    According to article 62, paragraph 1, " States Parties shall take measures conducive to the optimal implementation of this Convention to the extent possible, through international cooperation, taking into account the negative effects of corruption on society in general, in particular on sustainable development " , and pursuant to paragraph 2, they must make " concrete efforts " in this regard. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 62 على أن " تتخذ الدول الأطراف تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للفساد من آثار سلبية في المجتمع عموما وفي التنمية المستدامة خصوصا، ويجب عليها، عملا بالفقرة 2، أن تبذل " جهودا ملموسة " في هذا الشأن.
    1. States Parties shall take measures conducive to the optimal implementation of this Convention to the extent possible, through international cooperation, taking into account the negative effects of organized crime on society in general, in particular on sustainable development. UN 1- يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير تساعد على التنفيذ الأمثل لهذه الاتفاقية قدر الإمكان، من خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها ما للجريمة المنظمة من آثار سلبية في المجتمع بشكل عام وفي التنمية المستدامة بشكل خاص.
    (d) Requested the United Nations Statistics Division to develop and submit to the next Statistical Commission an implementation strategy for the System of Environmental-Economic Accounting for Water, taking into account the fact that countries were at different stages of development of environment statistics and environmental-economic accounting; UN (د) طلبت إلى الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة وضع استراتيجية لتنفيذ نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية للمياه، وتقديمها إلى للجنة الإحصائية في دورتها المقبلة، آخذة في اعتبارها ما بلغته البلدان من مراحل متفاوتة في تطوير الإحصاءات البيئية والمحاسبة البيئية - الاقتصادية؛
    85. The SBSTA, recalling Article 9 of the Convention, on the basis of the objective, principles and provisions of the Convention, in accordance with decision 2/CP.17, paragraph 75, continued discussions and concluded that it would undertake scientific and technical work, taking into account the conclusions of SBSTA 38, in the following areas: UN ٨٥- وإذ أشارت الهيئة الفرعية إلى المادة 9 من الاتفاقية فقد واصلت مناقشاتها استناداً إلى هدف الاتفاقية ومبادئها وأحكامها، وعملاً بالفقرة 75 من المقرر 2/م أ-17، وخلصت إلى أنها سوف تضطلع بأعمال علمية وتقنية في المجالات التالية، آخذة في اعتبارها ما خلصت إليه من استنتاجات في دورتها الثامنة والثلاثين:
    " 2. Recommends that the General Assembly, taking into account the extensive consideration given to the draft convention by the Commission and its Working Group IV (Electronic Commerce), consider the draft convention with a view to adopting, at its sixtieth session, on the basis of the draft convention approved by the Commission, a United Nations convention on the use of electronic communications in international contracts. " UN " 2- توصي الجمعية العامة بأن تنظر في مشروع الاتفاقية، آخذة في اعتبارها ما أجرته اللجنة وأجراه فريقها العامل الرابع (المعني بالتجارة الإلكترونية) من تباحث مستفيض بشأن مشروع الاتفاقية، لكي تعتمد في دورتها الستين اتفاقية للأمم المتحدة متعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، استنادا إلى مشروع الاتفاقية الذي وافقت عليه اللجنة. "
    51. bearing in mind the foregoing, the Department for General Assembly and Conference Management designed a pilot project for implementation in 2005 aimed at concentrating précis-writing in the English Translation Service. UN 51 - وقد قامت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، آخذة في اعتبارها ما تقدم، بتصميم مشروع تجريبي ينفذ في عام 2005 ويهدف إلى تركيز تدوين المحاضر الموجزة في دائرة الترجمة الانكليزية.
    11. Recalls its resolution 59/272 and, bearing in mind paragraph 4 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions,2 decides to revert to the issue of the terms of reference and title of the high-level follow-up mechanism in the context of its consideration of the report on the independent external evaluation of the auditing and oversight system of the United Nations, including the specialized agencies; UN 11 - تشير إلى قرارها 59/272 وتقرر، آخذة في اعتبارها ما تنص عليه الفقرة 4 مـــن تقريـــر اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(2)، أن تعود إلى مسألة اختصاصات آليـــة المتابعـــة الرفيعـــة المستــوى واسم تلك الآليــة، فــي سيـاق نظرهــا فــــي التقرير المتعلق بالتقييم الخارجي المستقل لنظام مراجعة الحسابات والرقابة داخل الأمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد