ويكيبيديا

    "آخذي الرهائن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • hostage-takers
        
    In this regard, the Ministers stressed the need to oppose concessions to terrorist demands and to deny hostage-takers any benefits from their acts. UN وفي هذا الصدد، شدد الوزراء على الحاجة إلى معارضة التسليم بمطالب اﻹرهابيين وإلى حرمان آخذي الرهائن من جني أي ثمار ﻷعمالهم.
    After five days of discussions, the demands of the hostage-takers were met and the soldiers were released. UN وبعد خمسة أيام من المناقشات، استجيب لطلبات آخذي الرهائن وأطلق سراح الجنديين.
    33. Most terrorist hostage-takers characteristically demand high sums of money to be paid by families, Governments, employers or those insuring the hostages. UN 33- يطالب معظم آخذي الرهائن الإرهابيين أسر الرهائن أو حكوماتهم أو أرباب عملهم أو مؤمنيهم عادة بدفع مبالغ مالية باهظة.
    It does not address issues of the legality of the payment of ransoms to terrorist hostage-takers. UN ولا تتناول قضايا شرعية دفع الفديات إلى آخذي الرهائن الإرهابيين.
    However, the various instruments either do not unequivocally address the legality of payment of ransom to terrorist hostage-takers or provide for the rights and entitlements of all categories of individual and collective victims of terrorist hostage-takers. UN بيد أن مختلف الصكوك إما لا تتطرق بشكل لا لبس فيه لشرعية دفع الفدية للإرهابيين آخذي الرهائن أو تنص على حقوق واستحقاقات لجميع فئات ضحايا أخذ الرهائن على يد الإرهابيين أفراداً وجماعات.
    32. Most terrorist hostage-takers characteristically demand high sums of money to be paid by families, Governments, employers or those insuring the hostages. UN 32- يطالب معظم آخذي الرهائن الإرهابيين أسر الرهائن أو حكوماتهم أو أرباب عملهم أو مؤمنيهم عادة بدفع مبالغ مالية باهظة.
    It does not address issues of the legality of the payment of ransoms to terrorist hostage-takers. UN ولا تتناول قضايا شرعية دفع الفديات إلى آخذي الرهائن الإرهابيين.
    Outside the context of armed conflicts, the International Convention against the Taking of Hostages requires State parties to criminalize the offence and to cooperate in arresting, prosecuting and punishing hostage-takers. UN وخارج سياق النزاعات المسلحة، تلزم الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن الدول الأطراف بتجريم الفعل والتعاون في إلقاء القبض على آخذي الرهائن ومقاضاتهم ومعاقبتهم.
    Outside the context of armed conflicts, the International Convention against the Taking of Hostages requires State parties to criminalize the offence and to cooperate in arresting, prosecuting and punishing hostage-takers. UN وخارج سياق النزاعات المسلحة، تلزم الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن الدول الأطراف بتجريم الفعل والتعاون في إلقاء القبض على آخذي الرهائن ومقاضاتهم ومعاقبتهم.
    40. The Council of Europe has no equivalent to decision adopted by the African Union requesting the criminalization of ransom payment to terrorist hostage-takers. UN 40- وليس لمجلس أوروبا ما يعادل القرار الذي اعتمده الاتحاد الأفريقي طالباً تجريم دفع الفدية إلى آخذي الرهائن الإرهابيين.
    Depending on particular circumstances, the situation of persons taken into captivity by terrorist hostage-takers amounts to a violation of virtually every right listed in the Universal Declaration of Human Rights and other relevant instruments. UN وحسب ظروف بعينها، ترقى حالة الأشخاص الذين يقعون في أيدي آخذي الرهائن الإرهابيين إلى انتهاك تقريباً لكل حق من الحقوق المدرجة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الأخرى ذات الصلة().
    34. Similar examples from North Africa, Latin America, Iraq and Afghanistan show that hostage-takers generally use ransom money to strengthen their criminal enterprises. UN 34- وتظهر أمثلة مشابهة من أفريقيا الشمالية وأمريكا اللاتينية والعراق وأفغانستان أن آخذي الرهائن عادة ما يستخدمون أموال الفدية لتعزيز مشاريعهم الإجرامية.
    38. For many other States, determining national laws or policies prohibiting negotiation with or payment of ransom to terrorist hostage-takers remains a daunting task. UN 38- واعتبرت الكثير من الدول الأخرى أن تحديد قوانين أو سياسات وطنية تحظر التفاوض مع آخذي الرهائن الإرهابيين أو دفع فدية لهم لا تزال مهمة شاقة.
    Depending on particular circumstances, the situation of persons taken into captivity by terrorist hostage-takers amounts to a violation of virtually every right listed in the Universal Declaration of Human Rights and other relevant instruments. UN وحسب ظروف بعينها، ترقى حالة الأشخاص الذين يقعون في أيدي آخذي الرهائن الإرهابيين إلى انتهاك تقريباً لكل حق من الحقوق المدرجة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الأخرى ذات الصلة().
    35. Similar examples from North Africa, Latin America, Iraq and Afghanistan show that hostage-takers generally use ransom money to strengthen their criminal enterprises. UN 35- وتظهر أمثلة مشابهة من أفريقيا الشمالية وأمريكا اللاتينية والعراق وأفغانستان أن آخذي الرهائن عادة ما يستخدمون أموال الفدية لتعزيز مشاريعهم الإجرامية.
    39. For many other States, determining national laws or policies prohibiting negotiation with or payment of ransom to terrorist hostage-takers remains a daunting task. UN 39- واعتبرت الكثير من الدول الأخرى أن تحديد قوانين أو سياسات وطنية تحظر التفاوض مع آخذي الرهائن الإرهابيين أو دفع فدية لهم لا تزال مهمة شاقة.
    41. The Council of Europe has no equivalent to the decision adopted by the African Union requesting the criminalization of ransom payment to terrorist hostage-takers. UN 41- وليس لمجلس أوروبا ما يعادل القرار الذي اعتمده الاتحاد الأفريقي الذي يطلب تجريم دفع الفدية إلى الإرهابيين آخذي الرهائن.
    In this regard the Ministers stressed the need to oppose concessions to terrorist demands and to deny hostage-takers any benefits from their acts. They are committed to ensure that terrorists are brought to justice. They undertook to continue diplomatic efforts to promote universal accession and adherence to the basic international anti-terrorist conventions. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء ضرورة معارضة تقديم تنازلات لمطالب اﻹرهابيين، وحرمان آخذي الرهائن من أية مكاسب على أعمالهم، وأعربوا عن التزامهم بكفالة تقديم اﻹرهابيين للعدالة، وتعهدوا بمواصلة الجهود الدبلوماسية الرامية إلى تعزيز الانضمام العالمي إلى الاتفاقيات الدولية اﻷساسية لمكافحة اﻹرهاب والالتزام بها.
    Consequently, some have suggested that policies aimed at limiting concessions to terrorist hostage-takers, including non-payment of ransom, would certainly curb the phenomenon since potential actors would have no incentive to engage in hostage-taking activities without realistic chances of obtaining ransom. UN وبناء على ذلك، أشار البعض إلى أن من شأن السياسات الرامية إلى الحد من التنازلات أمام آخذي الرهائن الإرهابيين، بما في ذلك عدم دفع الفدية، أن يحد يقيناً من هذه الظاهرة بما أن الفاعلين المحتملين لن يكون لهم حافز للانخراط في أنشطة أخذ الرهائن دون حظوظ حقيقية في الحصول على فدية().
    Furthermore, preventive measures cover such areas as (a) increasing awareness and understanding of terrorist hostage-taking; (b) strategies aimed at increasing risks while decreasing opportunities for hostage-takers; and (c) mobilization of resources and training for actors involved in combating the phenomenon. UN وعلاوة على ذلك، تشمل التدابير الوقائية ما يلي من المجالات: (أ) زيادة الوعي وفهم ظاهرة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين، (ب) وضع استراتيجيات تهدف إلى زيادة المخاطر على آخذي الرهائن وفي الوقت نفسه تحد من فرصهم، (ج) تعبئة الموارد وتدريب الجهات الفاعلة المنخرطة في مكافحة هذه الظاهرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد