Pursuant to that same provision, the Court, after ascertaining the views of the parties, acceded to those requests. | UN | وعملا بنفس الحكم، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين. |
In accordance with that provision, the Court, after ascertaining the views of the parties, acceded to those requests. | UN | ووفقا لنفس المادة، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين. |
Pursuant to the same provision, the Court, after ascertaining the views of the parties, acceded to those requests. | UN | وعملا بنفس الحكم، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين. |
Pursuant to that same provision, the Court, after ascertaining the views of the parties, acceded to those requests. | UN | وعملا بنفس الحكم، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين. |
With regard to the other cases, the views of the two parties diverged markedly. | UN | وفيما يتعلق بالحالات اﻷخرى، تباينت آراء الطرفين بصورة ملحوظة. |
Pursuant to that same provision, the Court, after ascertaining the views of the parties, acceded to those requests. | UN | وعملا بنفس الحكم، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين. |
Pursuant to that same provision, the Court after ascertaining the views of the parties, acceded to those requests. | UN | وعملا بنفس الحكم، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين. |
Pursuant to that same provision, the Court, after ascertaining the views of the parties, acceded to those requests. | UN | وعملا بنفس الحكم، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين. |
In accordance with that provision, the Court, after ascertaining the views of the parties, acceded to those requests. | UN | ووفقا لنفس المادة، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين. |
Pursuant to that same provision, the Court, after ascertaining the views of the parties, acceded to those requests. | UN | وعملا بنفس الحكم، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين. |
In accordance with that provision, the Court, after ascertaining the views of the parties, acceded to those requests. | UN | ووفقا لنفس المادة، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين. |
The only point on which the views of the parties converged was that a high-level political decision was required to break the deadlock. | UN | وكانت النقطة الوحيدة التي اتفقت عليها آراء الطرفين هي ضرورة اتخاذ قرار سياسي رفيع المستوى لكسر حالة الجمود هذه. |
Pursuant to article 53, paragraph 1, of the Rules of Court, after ascertaining the views of the parties and taking account of those views as expressed, the Court decided not to accede to that request for the time being. | UN | وعملا بالفقرة 1 من المادة 53 من لائحة المحكمة، قررت المحكمة عدم الاستجابة لذلك الطلب في الوقت الراهن، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين وراعت الآراء التي أعربا عنها. |
Pursuant to Article 53, paragraph 1, of the Rules of Court, after ascertaining the views of the parties and taking account of the views expressed by them, the Court decided not to accede to that request for the time being. | UN | وعملا بالفقرة 1 من المادة 53 من لائحة المحكمة، قررت المحكمة عدم الاستجابة لذلك الطلب في الوقت الراهن، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين وراعت الآراء التي أعربا عنها. |
I regret that the efforts of the Co-Chairmen of the Minsk Conference to reconcile the views of the parties on the principles for a settlement have been unsuccessful. | UN | وإنني ﻷعرب عن اﻷسف ﻷن جهود الرئيسين المشاركين لمؤتمر مينسك، الرامية إلى التوفيق بين آراء الطرفين بشأن مبادئ تسوية النزاع، لم تكلل بالنجاح. |
After examining the views of the parties as well as of Montenegro and considering the fundamental principle that no State may be subject to the Court's jurisdiction without its consent, the Court held that the Republic of Serbia was the sole respondent in the case. | UN | وبعد النظر في آراء الطرفين وكذلك رأي الجبل الأسود وبالنظر إلى المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز خضوع دولة لولاية المحكمة دون موافقتها، ارتأت المحكمة أن جمهورية صربيا هي المدعى عليه الوحيد في القضية. |
Pursuant to article 53, paragraph 1, of the Rules of Court, after ascertaining the views of the parties and taking account of those views as expressed, the Court decided not to accede to that request. | UN | وعملا بالفقرة 1 من المادة 53 من لائحة المحكمة، قررت المحكمة عدم الاستجابة لذلك الطلب في الوقت الراهن، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين وراعت الآراء التي أعربا عنها. |
140. Following a request from the Government of Bosnia and Herzegovina, the Court, after ascertaining the views of the parties pursuant to Article 53, paragraph 1, of the Rules of Court, made copies of the pleadings and annexed documents available to Bosnia and Herzegovina. | UN | 140- وفي أعقاب طلب من حكومة البوسنة والهرسك، أتاحت المحكمة للبوسنة والهرسك نسخا من المذكرات والوثائق المرفقة، بعد التحقق من آراء الطرفين عملا بالفقرة 1 من المادة 53 من لائحة المحكمة. |
230. By an order of 5 April 2011, the Court, taking account of the views of the parties, fixed 5 December 2011 and 6 August 2012 respectively, as the time limits for the filing of a memorial by Costa Rica and a counter-memorial by Nicaragua. | UN | وذيل القاضي الخاص دوغارد الأمر برأي مستقل. 230 - وبأمر مؤرخ 5 نيسان/أبريل 2011، حددت المحكمة تاريخي 5 كانون الأول/ ديسمبر 2011 أجلا لإيداع كوستاريكا لمذكرتها و 6 آب/أغسطس 2012 أجلا لإيداع نيكاراغوا لمذكرتها المضادة، واضعة في الاعتبار آراء الطرفين. |
Moreover, I urge the international community to help to reconcile the views of the two parties along those lines, because the unity of the four islands of the Comoros, as well as peace and lasting stability for the archipelago, are a prerequisite for its harmonious development. | UN | علاوة على ذلك، أحثّ المجتمع الدولي على المساعدة في التوفيق بين آراء الطرفين وفقا لتلك الخطوط، لأن وحدة جزر القمر الأربع، بالإضافة إلى تحقيق السلام والاستقرار الدائم للأرخبيل، عنصران لا غنى عنهما لتحقيق تنميتها المتّسقة. |
5. After the claims were filed, the Commission analysed the initial filings and requested and received the parties' views regarding the priorities and sequence for its work. | UN | 5 - وبعد تقديم المطالبات، قامت اللجنة بتحليل المطالبات الأولية المقدمة وطلبت آراء الطرفين في أولويات أعمالها وتواليها وتلقت هذه الآراء. |
If the panel, after considering the views of both parties, determines that the decision has not been implemented and that its implementation would result in irreparable injury to the appellant, it may recommend to the Secretary-General the suspension of action on that decision: | UN | وإذا قرر الفريق، بعد نظره في آراء الطرفين أن القـرار لـم ينفـذ وأن تنفيـذه سيترتـب عليه ضرر لمقدم الطعن غير قابل لﻹصلاح، يجوز له أن يوصي اﻷمين العام بوقف اﻹجراءات المتخذة بشأن ذلك القرار: |