ويكيبيديا

    "آراء مفادها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • views were
        
    • the views
        
    • some views
        
    The views were also expressed that appointments to the Trial Chambers should be by rotation or by drawing lots. UN كما تم اﻹعراب عن آراء مفادها أن التعيينات في الدائرة الابتدائية ينبغي أن تكون بالتناوب أو بالقرعة.
    views were expressed that work in the field of nuclear weapons was not given the emphasis it deserved. UN وأعرب عن آراء مفادها أن العمل في مجال الأسلحة النووية لم يول ما يستحق من الاهتمام.
    views were expressed that work in the field of nuclear weapons was not given the emphasis it deserved. UN وأعرب عن آراء مفادها أن العمل في مجال الأسلحة النووية لم يول ما يستحق من الاهتمام.
    The views were also expressed that there had not been intergovernmental agreement on the Global Compact Initiative, and that the expected accomplishments and indicators of achievement reflecting technological development should be improved in subprogramme 4. UN كما أُعرب عن آراء مفادها أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق حكومي دولي بشأن مبادرة الميثاق العالمي وأنه ينبغي تحسين الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز بما يعكس التطور التكنولوجي في البرنامج الفرعي 4.
    views were expressed that the issue of security assurances was linked with fulfilment of the Treaty obligations. UN وأعرب عن آراء مفادها أن تقديم هذه التأكيدات الأمنية مرتبط بالوفاء بالالتزامات الواردة في المعاهدة.
    views were expressed that the publication of information could be undertaken jointly by the parties, based on their consent to do so. UN وأُبديت آراء مفادها أنه يمكن للطرفين أن يقوما معاً بنشر المعلومات، إذا ما أبديا موافقتهما على ذلك النشر.
    In that regard, views were also expressed that concluding an Additional Protocol should remain a voluntary confidence-building measure. UN وفي هذا الصدد، أُعرب أيضا عن آراء مفادها أن إبرام بروتوكول إضافي ينبغي أن يظل تدبيرا طوعيا لبناء الثقة.
    views were expressed that it was better to leave that function to qualified investigators. UN وأُعرب عن آراء مفادها أن من الأفضل ترك تلك المهمة للمحققين المؤهلين.
    views were expressed that proactive investigations were considered to be topical issues for the future. UN وأُعرب عن آراء مفادها أن التحقيقات الاستباقية تعتبر من المسائل المطروحة بالنسبة للمستقبل.
    views were expressed that enhancement of the conference-servicing capacity of the Organization should be an objective of subprogramme 2. UN وأُعرب عن آراء مفادها أن تعزيز قدرات المنظمة على خدمة المؤتمرات ينبغي أن يكون أحد أهداف البرنامج الفرعي 2.
    views were expressed that enhancement of the conference-servicing capacity of the Organization should be an objective of subprogramme 2. UN وأُعرب عن آراء مفادها أن تعزيز قدرات المنظمة على خدمة المؤتمرات ينبغي أن يكون أحد أهداف البرنامج الفرعي 2.
    views were expressed that the spirit of such partnership must reflect respect for the principle of sovereign equality of States. UN وأعرب عن آراء مفادها أن روح هذه الشراكة يجب أن تعكس احترام مبدأ تساوي الدول في السيادة.
    views were expressed that the spirit of such partnership must reflect respect for the principle of sovereign equality of States. UN وأعرب عن آراء مفادها أن روح هذه الشراكة يجب أن تعكس احترام مبدأ تساوي الدول في السيادة.
    views were expressed that there is no need to make such a distinction. UN وأعرب عن آراء مفادها أنه لا لزوم للقيام بذلك التمييز.
    views were also expressed that this could take place at the seventh session of the UNFF. UN وأُعرب أيضا عن آراء مفادها أن هذا قد يتم في المنتدى في دورته السابعة.
    In that regard, views were also expressed that concluding an additional protocol should remain voluntary. UN وفي هذا الصدد، أُعرب أيضـا عن آراء مفادها أن إبرام بروتوكول إضافي ينبغي أن يظـل طوعيـا.
    views were also expressed to the effect that existing rules of procedure of the Commission were insufficiently known, characterized by a high degree of flexibility and informality, and difficult to access and to assess. UN وأبديت أيضا آراء مفادها أن القواعد الإجرائية التي تعمل بها اللجنة حاليا ليست معروفة بقدر كاف وتتّسم بدرجة عالية من المرونة والبعد عن الرسميات ويصعب الوصول إليها كما يصعب تقييمها.
    Reiterating its commitment to fighting impunity, and noting the views expressed by States that the legitimacy and credibility of the use of universal jurisdiction are best ensured by its responsible and judicious application consistent with international law, UN وإذ تكرر تأكيد التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب، وإذ تلاحظ ما أعربت عنه الدول من آراء مفادها أن التطبيق المسؤول والحصيف للولاية القضائية العالمية وفقا للقانون الدولي هو أفضل ما يكفل شرعية استخدامها ومصداقيتها،
    Reiterating its commitment to fighting impunity, and noting the views expressed by States that the legitimacy and credibility of the use of universal jurisdiction are best ensured by its responsible and judicious application consistent with international law, UN وإذ تكرر تأكيد التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب، وإذ تلاحظ ما أعربت عنه الدول من آراء مفادها أن التطبيق المسؤول والحصيف للولاية القضائية العالمية وفقا للقانون الدولي هو أفضل ما يكفل شرعية استخدامها ومصداقيتها،
    Reiterating its commitment to fighting impunity, and noting the views expressed by States that the legitimacy and credibility of the use of universal jurisdiction are best ensured by its responsible and judicious application consistent with international law, UN وإذ تكرر تأكيد التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب، وإذ تلاحظ ما أعربت عنه الدول من آراء مفادها أن التطبيق المسؤول والحصيف للولاية القضائية العالمية وفقا للقانون الدولي هو أفضل ما يكفل شرعية استخدامها ومصداقيتها،
    Some views were expressed that the Uruguay Round agreements should be implemented in a manner that favoured developing countries and that food aid and/or credits on concessional terms should be provided to them together with adjustments in the GSP schemes in order to accommodate their interests. UN وأُعرب عن آراء مفادها أنه ينبغي تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي على نحو يراعي مصلحة البلدان النامية وانه ينبغي أن تقدم إلى هذه البلدان معونة غذائية و/أو ائتمانات بشروط ميسرة، إلى جانب إجراء تعديلات في مخططات نظام اﻷفضليات المعمم من أجل تلبية مصالحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد