ويكيبيديا

    "آرائها في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its views on
        
    • their views on
        
    • its Views in
        
    • their views in
        
    • their views at
        
    • their opinions on
        
    • its views into
        
    • their views into
        
    • their opinions in
        
    • views of
        
    • speaking up during
        
    • its earlier submissions in
        
    His Government would express its views on the proposal in due course. UN وقال إن حكومته ستعرب عن آرائها في الاقتراح في الوقت المناسب.
    However, given the importance of this question and the fact that the Committee itself has expressed its views on this issue we cannot ignore it. UN ولكن نظراً إلى أهمية هذه المسألة وإلى أن اللجنة نفسها أعربت عن آرائها في هذا الصدد، لا يمكن لنا أن نتجاهل ذلك.
    Many members were also of the opinion that sufficient time should be given to other States to express their views on the subject. UN وارتأى العديد من الأعضاء أيضا أنـه ينبغـي منح الدول الأخرى الوقت الكافي للإعراب عن آرائها في الموضوع.
    Many members were also of the opinion that sufficient time should be given to other States to express their views on the subject. UN ورأى العديد من الأعضاء أيضا ضرورة منح الدول الأخرى الوقت الكافي للإعراب عن آرائها في الموضوع.
    If the Committee would be minded to depart from its Views in the Rameka case, the State party would wish to make full submissions. UN وإذا كانت اللجنة تود أن تحيد عن آرائها في قضية راميكا، فستقدم الدولة الطرف دفوعات كاملة.
    He encouraged other delegations to share their views in that regard. UN وشجع المتكلم الوفود الأخرى على تبادل آرائها في هذا الصدد.
    However, given the importance of this question and the fact that the Committee itself has expressed its views on this issue we cannot ignore it. UN ولكن نظراً إلى أهمية هذه المسألة وإلى أن اللجنة نفسها أعربت عن آرائها في هذا الصدد، لا يمكن لنا أن نتجاهل ذلك.
    The Commission may wish to express its views on future work in this area. UN ولعل اللجنة ترغب في إبداء آرائها في العمل المقبل في هذا المجال.
    The Commission is invited to express its views on the web site. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء آرائها في الموقع.
    The Commission is requested to express its views on the points for discussion set out in section V of the report. UN ويرجى من اللجنة إبداء آرائها في المسائل المطروحة للمناقشة والمبيّنة في الفرع الخامس من هذا التقرير.
    One of these meetings was also opened to intergovernmental and non-governmental organizations so that they could express their views on the topic. UN وفُتح باب المشاركة أيضاً في أحد هذه الاجتماعات للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية كي تُعرب عن آرائها في الموضوع.
    Delegations that wished to express their views on the work and functioning of the Council should do so during the interactive dialogue in the General Assembly plenary. UN والوفود التي ترغب في إبداء آرائها في عمل المجلس وأدائه يتعين عليها أن تفعل ذلك في غضون الحوار التفاعلي في الجلسات العامة للجمعية العامة.
    Her delegation hoped that in future there would be an opportunity to negotiate the text of the draft resolution so that Member States could express their views on the text. UN ويأمل وفدها أن تتاح في المستقبل فرصة للتفاوض بشأن نص مشروع القرار، حتى يتاح للدول الأعضاء إبداء آرائها في هذا النص.
    In fact, by urging States to provide their views on certain issues, the amount of evidence for practice available to interpreters can be increased considerably. UN ويمكن في الواقع أن تزداد الممارسة المتاحة للتفسير بشكل كبير عن طريق حث الدول على تقديم آرائها في مسائل معينة.
    If the Committee would be minded to depart from its Views in the Rameka case, the State party would wish to make full submissions. UN وإذا كانت اللجنة تود أن تحيد عن آرائها في قضية راميكا، فستقدم الدولة الطرف دفوعات كاملة.
    This constitutes the basis of the wording consistently used by the Committee in issuing its Views in cases where a violation has been found: UN ويشكل هذا الحكم أساساً للصيغة التي تستخدمها اللجنة دائماً في آرائها في الحالات التي تخلص فيها إلى حدوث انتهاك:
    This constitutes the basis of the wording consistently used by the Committee in issuing its Views in cases where a violation has been found: UN ويشكل هذا الحكم أساساً للصيغة التي تستخدمها اللجنة دائماً في آرائها في الحالات التي تخلص فيها إلى حدوث انتهاك:
    Various non-governmental organizations (NGOs) also expressed their views in a document comprising specific proposals for the creation of a national human rights commission. UN وأعربت كذلك منظمات غير حكومية مختلفة عن آرائها في وثيقة تضمنت مقترحات عملية لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    However, I must point out that non-members are not given the opportunity to express their views at open briefings. UN ومع ذلك، يجب أن أوضح أن الدول غير الأعضاء لا تتاح لها الفرصة للتعبير عن آرائها في الإحاطات المفتوحة.
    National civil society organizations, trade unions and religious and ideological associations had had the opportunity to express their opinions on the recommendations submitted to Gabon in 2008, and their input had been taken into account in finalizing the national report. UN وأتيحت للمنظمات الوطنية للمجتمع المدني وللنقابات والحركات الدينية والفكرية فرصة التعبير عن آرائها في التوصيات الموجهة إلى غابون في عام 2008 من أجل استكمال التقرير الوطني، وأُخذت إسهاماتها بعين الاعتبار.
    The forum has made it difficult for anyone to undertake unilateral initiatives without informing the Group and taking its views into account. UN وقد جعل المنتدى من الصعب بالنسبة لأي جهة الاضطلاع بمبادرات أحادية الجانب دون إبلاغ المجموعة وأخذ آرائها في الاعتبار.
    The Security Council should enhance coordination with the troop-contributing countries and hold consultations sufficiently in advance to incorporate their views into its decisions. UN وينبغي أن يُعزز مجلس الأمن التنسيق مع البلدان المساهمة بالقوات وأن يجري مشاورات كافية مسبقاً لإدماج آرائها في قراراته.
    They rarely have experience in speaking and expressing their opinions in public forums, which would give them a chance to develop their communications skills. UN ونادرا ما تتمتع بالخبرة في التحدث والتعبير عن آرائها في المحافل العامة، الأمر الذي يمكن أن يتيح لها الفرصة لتنمية مهاراتها المتعلقة بالاتصالات.
    In combating discrimination, she underscored the need to consider the local culture and to examine whose views of culture and history were being promoted. UN وفي معرض الحديث عن مكافحة التمييز، أكدت الحاجة إلى مراعاة الثقافة المحلية والبحث لمعرفة المجموعة التي يتم تعزيز آرائها في الثقافة والتاريخ.
    Regarding the subsequent exchanges, it was argued on the one hand that the third round should revolve around what has commanded the most support from delegations speaking up during the meetings so far, namely the model with an expansion in both current categories including its different varieties, and on the other hand around what needs to be further explored, namely the intermediate model including its different varieties. UN وفي ما يتعلق بجلسات المداولات اللاحقة، ذهب البعض إلى أن الجولة الثالثة ينبغي أن تركز على ما حظي بأكبر قدر من التأييد من جانب الوفود التي أعربت عن آرائها في الجلسات المعقودة حتى الآن، وهو تحديدا نموذج التوسع في فئتي العضوية الحاليتين بما في ذلك أشكال التوسع المختلفة. وذهب البعض الآخر إلى أن الجولة المذكورة ينبغي أن تركز على ما يتعين الاستمرار في دراسته، وهو تحديدا النموذج الوسيط بأشكاله المختلفة.
    4.5 On the merits, the State party argues that the author failed to comply with the legal citizenship requirement and recalls its earlier submissions in similar cases, clarifying the rationale and historic reasons for the legal scheme adopted on property restitution. UN 4-5 وبخصوص الأسس الموضوعية، تدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تستوف شرط الجنسية القانوني، وتشير إلى آرائها في حالات مشابهة حيث أوضحت المنطق والأسباب التاريخية التي يقوم عليها المخطط القانوني المعتمد بشأن ردّ الممتلكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد