The evolutionary explanation of the proliferation of life on earth undermined dualistic philosophies thousands of years old. | UN | وقوَّض التفسير التطوري لتوالد الحياة على الأرض، مبادئ الفلسفة الثنوية التي تعود إلى آلاف السنين. |
Dhows have carried trade between the two countries for thousands of years. | UN | وتم استخدام القوارب الصغيرة في التجارة بين البلدين منذ آلاف السنين. |
Let him reign for thousands of years all by himself. | Open Subtitles | دعه يسود منذ آلاف السنين قبل كل شيء بنفسه. |
That's where the virus was born thousands of years ago. | Open Subtitles | هذا هو الذي ولد فيه فيروس قبل آلاف السنين. |
Jonas, the Goa'uld haven't been here for a thousand years. | Open Subtitles | جوناس، الجواؤلد لم يأتوا الى هنا منذ آلاف السنين |
I've waited thousands of years for this moment, and I can't live with myself if Gabriel gets away. | Open Subtitles | لقد انتظرت آلاف السنين لهذه اللحظة، وأنا لا أستطيع العيش مع نفسي إذا يلقاه جبريل بعيدا. |
Look at this. These records go back thousands of years. | Open Subtitles | انظري إلى هذا، هذه السجلات تعود إلى آلاف السنين |
The Science Foundation created the Utopia Project, thousands of years ago. | Open Subtitles | لقد قامت مؤسسة العلوم بإنشاء مشروع يوتوبيا منذ آلاف السنين |
For thousands of years, we have meditated, fasted, and communed. | Open Subtitles | على مدى آلاف السنين تأملنا و صُمنا و تعبدنا |
Yes. You've been interfering in human history for thousands of years. | Open Subtitles | نعم، لقد كنتم تتدخلون في تاريخ البشر منذ آلاف السنين |
Mai have been hunted and killed for thousands of years. | Open Subtitles | الماي لقد كانوا يصطادوا و يقتلوا عبر آلاف السنين. |
But no one's killed a white walker in thousands of years. | Open Subtitles | لكن لم يقتل أحدا أي من الأشباح منذ آلاف السنين |
Some of these have existed for thousands of years. | Open Subtitles | لقد وُجدت القليل من هذه منذ آلاف السنين. |
The twentieth anniversary of our independence is only an instant in historical terms, yet the roots of our statehood can be traced back thousands of years. | UN | إن الذكرى السنوية العشرين لاستقلالنا ما هي إلا لحظة في السياق التاريخي، ولكن جذور نشوء دولتنا ترجع إلى آلاف السنين. |
It was born as a home for the Jewish people, a beacon of hope for a community that had been persecuted and oppressed for thousands of years. | UN | وولدت بوصفها وطنا للشعب اليهودي، ومنارة أمل لمجتمع عانى من الاضطهاد والظلم على مدى آلاف السنين. |
When speaking of Macedonia, however, we cannot fail to mention another great characteristic that has remained with us over thousands of years. | UN | ولكن، عندما نتكلم عن مقدونيا، ينبغي ألا تغيب عن بالنا سمة أساسية أخرى بقيت معنا عبر آلاف السنين. |
We watch with concern some doctrines promoting the clash of civilizations, demonizing cultures and religions that are thousands of years old. | UN | إننا نشاهد بقلق بعض المذاهب التي تشجع على صدام الحضارات وتشويه ثقافات وأديان عمرها آلاف السنين. |
The majority are Non-Austronesian, whose ancestors arrived in the New Guinea region thousands of years ago. | UN | وأغلب هؤلاء السكان لا ينتمون إلى أستراليا وميكرونيزيا، فقد وفد أسلافهم إلى منطقة غينيا الجديدة منذ آلاف السنين. |
6. Indigenous peoples usually have a connection with the land, measured in thousands of years. | UN | وللشعوب الأصلية عادة صلة بالأرض تمتد آلاف السنين. |
A thousand years ago, huge earthquakes turned the world upside down. | Open Subtitles | منذ آلاف السنين زلازل ضخمة قلبت العالم رأساً على عقب |
In Tajikistan, a culture of tolerance and respect has been shaped over several thousand years marked by interaction among diverse cultures and religions. | UN | وفي طاجيكستان، ترعرعت عبر آلاف السنين ثقافة للتسامح والاحترام تميزت بالتفاعل بين الثقافات والأديان المختلفة. |
Today, we strive to advance the principles of freedom, tolerance, and understanding that have sustained the Jewish people for millenniums. | UN | ونسعى اليوم جاهدين للنهوض بمبادئ الحرية والتسامح والتفاهم التي عملت على استدامة الشعب اليهودي منذ آلاف السنين. |
Effective protection must be guaranteed to indigenous biotechnology, developed over the millennia. | UN | وينبغي ضمان الحماية الفعالة للتكنولوجيا البيولوجية المحلية التي تم تطويرها طوال آلاف السنين. |
They reaffirmed the right of every culture to exist and to preserve its identity and the millennial and ancestral practices that are intrinsic to its culture. | UN | نؤكد من جديد حق كل ثقافة في الوجود والمحافظة على هويتها وممارساتها المتوارثة عن الأسلاف منذ آلاف السنين والملازمة لها. |
Land that human beings have lived on for millennia will disappear. | UN | وسوف تختفي الأرض التي عاش عليها البشر منذ آلاف السنين. |
The Mayan and Celtic relics are pieces of it, reappropriated at disparate cultures over millennia. | Open Subtitles | أثار المايين والكلتيك جزء منها تم أعادة تقسيمهم في مختلف الثقافات على مدى آلاف السنين |