ويكيبيديا

    "آليات إنفاذ القانون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • law enforcement mechanisms
        
    All States share information through regional law enforcement mechanisms. UN وتتبادل جميع الدول المعلومات من خلال آليات إنفاذ القانون الإقليمية.
    116. Norway welcomed the Philippines' accession to the Rome Statute but noted that institutional deficiencies and weak law enforcement mechanisms hampered the implementation of basic human rights. UN 116- ورحبت النرويج بانضمام الفلبين إلى نظام روما الأساسي لكنها أشارت إلى مواطن القصور المؤسسية وضعف آليات إنفاذ القانون التي تعرقل تنفيذ حقوق الإنسان الأساسية.
    The following remarks are made with the intention to assist the U.S. authorities in rendering law enforcement mechanisms more efficient and effective: UN ويراد من الملاحظات التالية مساعدة السلطات في الولايات المتحدة على إكساب آليات إنفاذ القانون المزيد من الكفاءة والفعالية:
    The Committee is further concerned about reports that some refugee women and girls are subjected to sexual and gender-based violence and abuse and that victims have limited access to law enforcement mechanisms and justice. UN كما أن اللجنة قلقة أيضاً لوجود تقارير تفيد بأن البعض من النساء والفتيات اللاجئات يتعرضن للاعتداء والعنف الجنسي والجنساني، وبأن فرص وصول الضحايا إلى آليات إنفاذ القانون والعدالة محدودة.
    However, States' reports do not contain information about law enforcement mechanisms or about specific exceptional criminal procedures or special investigative techniques. UN بيد أن، تقارير الدول لا تتضمن معلومات عن آليات إنفاذ القانون أو عن إجراءات جنائية استثنائية معيّنة أو أساليب التحقيق الخاصة.
    Without a strong message from law enforcement mechanisms that violence will not be tolerated, perpetrators can continue to abuse women without fear of sanctions. UN وإذا لم تبعث آليات إنفاذ القانون رسالة قوية مفادها أنه لن يتم التسامح مع العنف، يمكن للجناة أن يستمروا في إساءة معاملة النساء دون أن يخشـوا أي عقوبات.
    law enforcement mechanisms remained too weak to properly administer justice and halt violations of basic human rights, particularly in the security zone. UN فلا زالت آليات إنفاذ القانون أضعف من أن تتمكن من بسط العدالة ووقف انتهاكات حقوق الإنسان الأساسية، لا سيما في المنطقة الأمنية.
    The Secretary-General has rightly emphasized the importance of strengthening national legislation on prevention, of improving law enforcement mechanisms and of increasing annual financing to $25 billion from all sources by 2010. UN وقد شدد الأمين العام عن حق على أهمية تعزيز التشريعات الوطنية بشأن الوقاية وتحسين آليات إنفاذ القانون وزيادة التمويل السنوي من 25 بليون دولار من جميع المصادر بحلول عام 2010.
    However, States' reports do not contain information about law enforcement mechanisms or specific exceptional criminal procedures or special investigative techniques. UN إلا أن تقارير الدول لا تتضمن معلومات بشأن آليات إنفاذ القانون أو الإجراءات الإجرامية الاستثنائية المحددة أو أساليب التحقيق الخاصة.
    With a view to helping States build their capacity, UNODC has also provided assistance in establishing state-of-the-art law enforcement mechanisms and promoting joint methods of international cooperation. UN ومن أجل مساعدة الدول على بناء قدراتها، قدم المكتب أيضا المساعدة في إنشاء أحدث آليات إنفاذ القانون وفي تعزيز أساليب التعاون الدولي المشتركة.
    With a view to helping States build capacity, UNODC has also assisted Member States in establishing or strengthening law enforcement mechanisms and promoting international cooperation. UN 12- وبغية مساعدة الدول على بناء قدراتها، قدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المساعدة أيضا للدول الأعضاء في إنشاء أو توطيد آليات إنفاذ القانون وتعزيز التعاون الدولي.
    74. The Committee is concerned that, despite the existence of legal instruments prohibiting child labour, particularly in its worst forms, the law enforcement mechanisms are rarely implemented. UN 74- يساور اللجنة قلق لأنه على الرغم من وجود صكوك قانونية تحظر عمل الأطفال، لا سيما في أسوأ أشكاله، فإن آليات إنفاذ القانون لا تُطبق إلا نادراً.
    (9) Counter Narcotics: All regional cooperation activities need to strengthen law enforcement mechanisms and prevent the movement of illicit goods, particularly narcotics and precursor chemicals across borders. UN (9) مكافحة المخدرات: إن كل أنشطة التعاون الإقليمية بحاجة إلى تعزيز آليات إنفاذ القانون ومنع تنقل السلع غير المشروعة، خاصة المخدرات والسلائف الكيميائية عبر الحدود.
    121.23. Strengthen the state of laws and good governance, including further capacity-building for law enforcement mechanisms and national institutions on human rights (Viet Nam); 121.24. UN 121-23- تعزيز دولة القانون والإدارة الرشيدة، بما في ذلك تعزيز بناء قدرات آليات إنفاذ القانون والمؤسسات الوطنية في مجال حقوق الإنسان (فييت نام)؛
    The ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations requested the Government to take necessary measures to strengthen law enforcement mechanisms in order to effectively investigate and prosecute cases of trafficking in persons, both for sexual and labour exploitation. UN وطلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات إلى الحكومة اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز آليات إنفاذ القانون من أجل التحقيق الفعلي في حالات الاتجار بالأشخاص لاستغلالهم جنسياً واستغلالهم في العمل، وملاحقة مرتكبي هذه الحالات(68).
    103. Further to recommendations 13, 14, 15 (Canada, Sweden, United Kingdom), the Commission determined that Israel's law enforcement mechanisms, including its examination and investigation bodies, generally comply with international law. The Commission affirmed that Israel's justice system is sufficiently independent to carry out effective investigations. UN 103- وعطفاً على التوصيات 13 و14 و15 (كندا، السويد، المملكة المتحدة)، وجدت اللجنة أن آليات إنفاذ القانون في إسرائيل، بما في ذلك هيئات الفحص والتحقيق فيها، تمتثل عموماً للقانون الدولي، وأكدت أن نظام العدالة في إسرائيل يتمتع بالاستقلالية الكافية لإجراء تحقيقات فعالة.
    The review indicates that the UK legal system, despite its complex and multifaceted character, criminalizes corruption related offences in accordance for the most part with the requirements of Chapter III. Equally, UK law enforcement mechanisms are highly adequate and in some ways exemplary for the purposes of the Convention. 2.1. UN يبيِّن الاستعراض أنَّ النظام القانوني للمملكة المتحدة، رغم طبيعته المعقَّدة والمتعددة الأوجه، يجرِّم أعمال الفساد بما يتفق في الأغلب الأعم مع متطلبات الفصل الثالث. وبالقدر نفسه، فإنَّ آليات إنفاذ القانون في المملكة تفي بأغراض الاتفاقية إلى حد بعيد، وتعد في بعض جوانبها نموذجاً يُحتذى به على هذا الصعيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد