ويكيبيديا

    "آليات العدالة غير الرسمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • informal justice mechanisms
        
    This is essential as informal justice mechanisms will continue to operate in East Timor alongside the formal justice system. UN ويعد ذلك أمراً أساسياً لأن آليات العدالة غير الرسمية ستواصل عملها في تيمور الشرقية إلى جانب نظام العدالة الرسمي.
    80. In many countries emerging from conflict, existing informal justice mechanisms represent the only form of justice available for women and can be a valuable tool in the aftermath of conflict. UN 80 - وفي كثير من البلدان الخارجة من النزاع، تمثل آليات العدالة غير الرسمية القائمة شكل العدالة الوحيد المتاح للنساء ويمكن أن يكون أداة قيّمة في أعقاب النزاع.
    In the justice sector, this is envisaged through the gradual establishment of formal justice institutions, while maintaining access to informal justice mechanisms and ensuring that they conform to international standards. UN وفي قطاع العدالة، يتوخى القيام بذلك من خلال الإنشاء التدريجي لمؤسسات قضائية رسمية، مع الحفاظ في الوقت نفسه على إمكانية اللجوء إلى آليات العدالة غير الرسمية والتأكد من أنها تتماشى مع المعايير الدولية.
    However, informal justice mechanisms frequently exhibit some of the same weaknesses as State systems. UN بل إن آليات العدالة غير الرسمية كثيراً ما تبدي بعضاً من أوجه الضعف نفسها التي تعاني منها نظم العدالة التي أنشأتها الدولة.
    119. From the perspective of the Government, informal justice mechanisms pose a threat to State authority. UN 119- ومن منظور الحكومة، تشكل آليات العدالة غير الرسمية خطراً يهدد سلطة الدولة.
    The need for such an assessment or survey was highlighted during a workshop organized by the National Security Adviser on the relationship between informal justice mechanisms and the formal justice system, and how this relationship should be reflected in the Constitution. UN وقد تم تسليط الأضواء على الحاجة إلى مثل هذا التقييم أو المسح خلال حلقة عمل نظمها مستشار الأمن القومي بشأن العلاقة بين آليات العدالة غير الرسمية ونظام العدالة الرسمي، وكيف يمكن تجسيد هذه العلاقة في الدستور.
    Many informal justice mechanisms, however, tend to be discriminatory and thus inadequate for dealing with, inter alia, cases of violence against women or children or offences involving political figures. UN 30- غير أن العديد من آليات العدالة غير الرسمية تجنح إلى أن تكون تمييزية وبالتالي فإنها غير مناسبة لمعالجة حالات منها العنف المرتكب ضد المرأة أو الأطفال أو الجرائم التي يرتكبها السياسيون.
    UNTAET is in the process of developing guidelines for the police, the prosecutors and local leaders aimed at clarifying which crimes should not be referred to such informal justice mechanisms to ensure the equal protection of all, without discrimination, under the law in East Timor. UN وتعكف إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية حالياً على وضع مبادئ توجيهية لرجال الشرطة، وللمدعين العامين وللقادة المحليين ترمي إلى تحديد الجرائم التي ينبغي عدم إحالتها إلى آليات العدالة غير الرسمية لضمان تساوي الجميع في الحماية، ودون تمييز، بموجب القانون في تيمور الشرقية.
    Such guidelines can also be used by the Commission on Reception, Truth and Reconciliation, which will rely on informal justice mechanisms when facilitating community reconciliation agreements between the communities and the perpetrators of less serious crimes. UN ويمكن أن تستخدم هذه المبادئ التوجيهية أيضاً لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة، التي ستعتمد على آليات العدالة غير الرسمية عندما تسهل إبرام اتفاقات مصالحة بين المجتمعات المحلية ومرتكبي الجرائم الأقل خطورة.
    It would never be possible to meet that challenge in the absence of action by the State to uphold the rights of such groups, including protecting them from the informal justice mechanisms that governed the day-to-day lives of the poor in many developing countries. UN ولن يتسنى أبدا مواجهة هذا التحدي في ظل غياب الإجراءات التي تتخذها الدولة لدعم حقوق هذه الفئات، بما في ذلك حمايتها من آليات العدالة غير الرسمية التي تحكم الحياة اليومية للفقراء في كثير من البلدان النامية.
    81. While improving formal justice systems was very important, traditional informal justice mechanisms could play a complementary role. UN 81 - وتابع قائلا إنه في حين يتسم تحسين نظم العدالة الرسمية بأهمية بالغة فإن آليات العدالة غير الرسمية التقليدية يمكن أن تقوم بدور تكميلي.
    This happens for different reasons: they are sold off by their families to obtain bride money to settle debts or to ease the burden of the family, or they are given away as compensation in the settlement of disputes, particularly blood disputes, as determined through informal justice mechanisms. UN ومردّ هذا الأمر إلى أسباب مختلفة: فأُسرَهنَّ تقدمهن للزواج مقابل مهر لتسديد ديونها أو تخفيفا لعبء الأسرة، أو بدل تعويض لتسوية نزاعات، لا سيما الدموية منها، وذلك على نحو ما تقرره آليات العدالة غير الرسمية.
    The Committee further regrets the ongoing failure by the police to register complaints, investigate and prosecute rape cases, and the trend of such cases being diverted to settlement through informal justice mechanisms (arts. 2, 3 and 7). UN وتأسف اللجنة كذلك لدأب الشرطة على عدم تسجيل الشكاوى بشأن حالات الاغتصاب وعدم التحقيق فيها وملاحقة الجناة والنزوع إلى تسوية قضايا من هذا القبيل من خلال آليات العدالة غير الرسمية (المواد 2 و3 و7).
    39. In many post-conflict settings, informal justice mechanisms are the only available recourse to serve the public's justice needs. UN 39 - وفي العديد من سياقات ما بعد النـزاع، تشكل آليات العدالة غير الرسمية المورد الوحيد المتاح لتلبية احتياجات الجمهور في مجال العدالة.
    Moreover, informal justice mechanisms can act as a barrier to meaningful justice, particularly for the poorest and most disadvantaged community members, often reinforcing existing power structures and promoting elite domination and influence. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن أن تكون آليات العدالة غير الرسمية حاجزاً أمام العدالة المعقولة، لا سيما بالنسبة لأفراد المجتمع المحلي الأشد فقراً والأشد ضعفاً، وكثيراً ما تعزز هياكل السلطة الموجودة وتشجع على هيمنة النخب وتقوية نفوذها.
    The Committee further regrets the ongoing failure by the police to register complaints, investigate and prosecute rape cases, and the trend of such cases being diverted to settlement through informal justice mechanisms (arts. 2, 3 and 7). UN وتأسف اللجنة كذلك لدأب الشرطة على عدم تسجيل الشكاوى بشأن حالات الاغتصاب وعدم التحقيق فيها وملاحقة الجناة والنزوع إلى تسوية قضايا من هذا القبيل من خلال آليات العدالة غير الرسمية (المواد 2 و3 و7).
    (b) Ensure the implementation of the policy on traditional justice and inform women about the possibility of challenging decisions of informal justice mechanisms in the formal justice system; UN (ب) ضمان تنفيذ السياسة المتعلقة بالعدالة التقليدية وتوعية النساء بإمكانية الطعن في قرارات آليات العدالة غير الرسمية لدى نظام العدالة الرسمي؛
    (l) Engage directly with informal justice mechanisms and encourage appropriate reforms, where necessary, in order to bring such processes into line with human rights and gender equality standards, and to ensure that women are not discriminated against. UN (ل) العمل بشكل مباشر مع آليات العدالة غير الرسمية وتشجيع الاضطلاع بإصلاحات مناسبة، عند الاقتضاء، من أجل جعل تلك العمليات تتماشى مع معايير حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين، وضمان عدم تعرّض المرأة للتمييز.
    3. The report acknowledges that years of war and the lack of rule of law have exacerbated the use of male-dominated informal justice mechanisms (see para. 73). UN 3 - يقرّ التقرير بأن سنوات الحرب وانعدام سيادة القانون قد فاقمت من استخدام آليات العدالة غير الرسمية التي يهيمن عليها الذكور (انظر الفقرة 73).
    75. The High Commissioner calls upon the Government to undertake further efforts to increase the capacity of all State bodies which form the criminal justice system, particularly regarding the proper conduct of criminal investigations, and to improve the understanding of situations in which the resort to informal justice mechanisms constitutes a violation of international human rights law. UN 75- وتدعو المفوضة السامية الحكومة إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز قدرات جميع الهيئات الحكومية التي تشكل نظام العدالة الجنائية، لا سيما فيما يتعلق بسلامة إجراءات التحقيقات الجنائية، وإلى تحسين فهم الحالات التي يمثل فيها اللجوء إلى آليات العدالة غير الرسمية انتهاكاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد