ويكيبيديا

    "آليات دائمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • permanent mechanisms
        
    • lasting mechanisms
        
    • standing mechanisms
        
    • sustainable mechanisms
        
    permanent mechanisms for resolving jurisdictional disputes should be established UN وينبغي إنشاء آليات دائمة لحل المنازعات المتصلة بالولاية
    In that spirit, her Government would be in favour of setting up permanent mechanisms for monitoring and evaluating democratic practices and the enjoyment of rights and freedoms. UN ومن هذا المنظور، ستؤيد حكومتها إنشاء آليات دائمة لرصد وتقييم الممارسات الديمقراطية والتمتع بالحقوق والحريات.
    establishment of permanent mechanisms for information gathering and sharing in the field; UN :: إنشاء آليات دائمة لجمع المعلومات وتبادلها على الصعيد الميداني؛
    These bodies are becoming appropriate forums for establishing permanent mechanisms that will make it possible to take concerted efforts to combat terrorism. UN وقد أصبحت هذه الأجهزة محافل مناسبة لإنشاء آليات دائمة تسهل بذل جهود متضافرة لمكافحة الإرهاب.
    Establish in each State lasting mechanisms for financing forest development using revenue generated by the forestry sector and international cooperation; UN ● إنشاء آليات دائمة لتمويل وتنمية القطاع الحراجي في كل دولة من اﻹيرادات المتولدة من النشاط الحراجي والتعاون الدولي،
    Participants highlighted the need to establish standing mechanisms at national level to be responsible for implementation of sustainable development. UN وأبرز المشتركون الحاجة إلى إنشاء آليات دائمة على المستوى الوطني تكون مسؤولة عن تنفيذ التنمية المستدامة.
    Since the Council was obliged to take appropriate measures under Article 50, permanent mechanisms must be established to permit effective implementation of that provision. UN وبما أن مجلس اﻷمن ملزم باتخاذ التدابير المناسبة بموجب المادة ٥٠، فلا بد من إنشاء آليات دائمة ليتسنى تنفيذ ذلك الحكم بفعالية.
    We believe that our hemisphere is in need of permanent mechanisms to guarantee swift and direct action when democracy is threatened - for example, by the unconstitutional take-over of Governments. UN ونعتقد أن نصف الكرة الذي نعيش فيه بحاجة الى آليات دائمة لكفالة العمل السريع والمباشر عندما تتعرض الديمقراطية للتهديد، مثلا، عن طريق اغتصاب السلطة على نحو غير دستوري.
    A growing number of States initiated consultations, including with civil society, to monitor progress in the implementation of their commitments, and a number of States established permanent mechanisms to lead and coordinate the review process. UN وبادر عدد متزايد من الدول إلى إجراء مشاورات، بما في ذلك مع المجتمع المدني، لرصد التقدم المحرز في تنفيذ التزاماتها، وأنشأ عدد من الدول آليات دائمة لقيادة وتنسيق عملية الاستعراض.
    Peaceful settlement of disputes based on the sovereign equality of States was essential for international peace and security and required permanent mechanisms for dispute settlement. UN إن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية على أساس تساوي الدول في السيادة أمر لا غنى عنه للسلام والأمن الدوليين، ويحتاج إلى آليات دائمة لتسوية المنازعات.
    It was suggested that the establishment of appropriate and adequately financed permanent mechanisms within the United Nations system would be useful in finding a solution with respect to addressing the special economic problems of third States. UN وأشار البعض إلى أن إنشاء آليات دائمة مناسبة لديها ما يكفي من التمويل داخل منظومة اﻷمم المتحدة سيكون مفيدا في إيجاد حل فيما يتعلق بمعالجة المشاكل الاقتصادية الاستثنائية للدول الثالثة.
    A step along that road had been taken at the World Conference of Ministers Responsible for Youth, where the participants had committed themselves to implementing the World Programme of Action for Youth and to creating networks that would foster the establishment of permanent mechanisms for youth participation. UN وقد اتخذت خطوة في هذا الطريق في المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب، حيث التزم المشاركون بتنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب وتكوين شبكات تعزز إنشاء آليات دائمة لمشاركة الشباب.
    Therefore, it is suggested that countries explore ways of expanding partnerships with non-governmental organizations, as well as of developing permanent mechanisms that will achieve greater effectiveness. UN ولذا من المقترح أن تستكشف البلدان سبل توسيع نطاق الشراكات مع المنظمات غير الحكومية، وسبل إنشاء آليات دائمة تؤدي إلى تحقيق قدر أكبر من الفعالية.
    As part of the Plan, a policy was being developed to institutionalize alternative development as a State policy, broadening its scope, establishing permanent mechanisms for inter-institutional coordination and increasing management flexibility and the financing tools available. UN وجرى في إطار الخطة وضع سياسات لإقرار التنمية البديلة مؤسسيا كسياسة للحكومة، بتوسيع نطاقها، وإنشاء آليات دائمة للتنسيق فيما بين المؤسسات، وزيادة المرونة الإدارية وأدوات التمويل المتاحة.
    Every international, regional and subregional organization, within its own specific mandate, should establish permanent mechanisms to facilitate the exchange of information and the setting up of technical and other programmes. UN وينبغي لكل منظمة دولية وإقليمية ودون إقليمية أن تنشئ في نطاق ولايتها المحددة آليات دائمة لتيسير تبادل المعلومات وإنشاء برامج تقنية وغيرها من البرامج.
    All its provisions are fully complied with; they have constituted the framework for relations of neighbourliness and given rise to permanent mechanisms for consultation and bilateral cooperation in the most diverse spheres. UN وجميع بنود المعاهدة مرعية على خير وجه، وقد نظّمت علاقات الجوار وأفرزت آليات دائمة للتشاور والتعاون الثنائي في شتى المجالات.
    Where such coordination was carried out through ad hoc mechanisms during the Uruguay Round, Governments would be advised to consider the establishment of permanent mechanisms to prepare for future initiatives. UN وفي الحالات التي نفذ فيها هذا التنسيق من خلال آليات مخصصة أثناء جولة أوروغواي، ستُنصح الحكومات بالنظر في إنشاء آليات دائمة ﻹعداد المبادرات المقبلة.
    The Committee recommends that the persons responsible be subjected to appropriate disciplinary or penal sanctions and, further, that the Government strengthen training programmes on human rights for the police and establish permanent mechanisms for ongoing instruction with the participation of international agencies and experts in the field. UN وتوصي اللجنة بتوقيع الجزاءات التأديبية أو العقابية الملائمة على اﻷشخاص المسؤولين عن ذلك، وتوصي كذلك بأن تعزز الحكومة البرامج التدريبية للشرطة بشأن حقــوق اﻹنسان، وبإنشــاء آليات دائمة لتقديم إرشاد مستمر بمشاركة الوكالات الدولية والخبراء في هذا الميدان.
    We hope that the international community will continue to assist and will develop lasting mechanisms for dealing with situations such as these. UN ونحن نأمل أن يواصل المجتمع الدولي تقديم المساعدة وأن يضع آليات دائمة لمعالجة الحالات التي من هذا القبيل.
    17. Despite the requirement of Article 36 of Additional Protocol I and the calls made by the CCW and other international conferences, today only a handful of States are known to have established standing mechanisms to assess the legality of new weapons. UN 17- ورغم ما تقتضيه المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول وما تدعو إليه الاتفاقية وغيرها من المؤتمرات الدولية، لا يوجد اليوم سوى قلة قليلة من الدول التي يعُرف عنها أنها أنشأت آليات دائمة لتقييم مشروعية الأسلحة الجديدة.
    In addition, African countries represented at the Conference called for sustainable mechanisms to drive a more proactive African agenda of sharing lessons and best practices in peacebuilding and nation-building, for the benefit of African countries that have undergone conflict. UN وإضافة إلى ذلك، دعت البلدان الأفريقية الممثّلة في المؤتمر إلى إنشاء آليات دائمة لتفعيل خطة أفريقية استباقية لتبادل الدروس وأفضل الممارسات في مجال بناء السلام وبناء الدولة، لتستفيد منها البلدان الأفريقية التي نشبت فيها نزاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد