ويكيبيديا

    "آليات محلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • local mechanisms
        
    • of domestic mechanisms
        
    It is essential to establish and support local mechanisms for coordination, the open sharing of information and the development of consistent mine awareness messages. UN ومن الضروري إنشاء وتدعيم آليات محلية للتنسيق وتقاسم المعلومات بشكل صريح، ووضع رسائل متسقة للتوعية باﻷلغام.
    It also considered that local mechanisms to assist in the prevention and resolution of conflicts in Africa should be explored. UN وهو يعتبر أيضا أنه ينبغي استكشاف آليات محلية للمساعدة في منع النزاعات في افريقيا وتسويتها.
    123. The provincial governments have also established local mechanisms for the prevention of torture. UN 123- تجدر الإشارة إلى أن الحكومات الإقليمية حثت على إنشاء آليات محلية لمنع التعذيب.
    18. Due to the federal structure of the country, Brazilian States have started creating local mechanisms for the prevention of torture at state level. UN 18- ونظراً للهيكل الاتحادي للبلد، فقد شرعت الولايات البرازيلية في إنشاء آليات محلية لمنع التعذيب على مستوى الولاية.
    Ukraine stated that Switzerland has not escaped from some worldwide problems, such as the scourge of human trafficking and sexual exploitation, but that it made a number of efforts aimed at combating these phenomena, in particular the strengthening of national law and the development of domestic mechanisms. UN 51- وذكرت أوكرانيا أن سويسرا لا تُستثنى من مواجهة بعض المشاكل التي يواجهها العالم، مثل آفة الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي، ولكنها بذلت عدداً من الجهود لمكافحة هاتين الظاهرتين، ولا سيما من خلال تعزيز القوانين الوطنية ووضع آليات محلية.
    (2) Progress in establishing local mechanisms for addressing local conflict and disputes; UN (2) إحراز تقدم في إنشاء آليات محلية لتسوية الصراعات والمنازعات المحلية؛
    On the issue of the involvement of stakeholders, the Popular Participation Law had created strong local mechanisms for the active involvement of stakeholders - regional and municipal. UN وفيما يتعلق باشتراك اﻷطراف صاحبة المصلحة، فقد أنشأ قانون المشاركة الشعبية آليات محلية قوية للمشاركة النشطة من جانب اﻷطراف صاحبة المصلحة اﻹقليمية والمحلية.
    Moving from an emphasis on vertical message delivery to the promotion of local mechanisms for dialogue has helped communities to identify the most vulnerable people and immediate actions that can be taken to protect them. UN وساعـد الانتقال من التركيـز علـى نقل الرسالة رأسيا، إلى تعزيز آليات محلية للحوار في تمكيـن المجتمعات المحلية من التعـرف على الأشخاص الأكثـر تعرضا للإصابـة بالمرض، واتخاذ إجراءات فورية لحمايتهم.
    NGOs can also be called upon to create local mechanisms to carry out the ideas and recommendations that emerge from country missions to improve the conditions of the internally displaced. UN ويمكن أن تدعى المنظمات غير الحكومية أيضا الى اقامة آليات محلية لتطبيق الافكار والتوصيات التي تتوصل اليها البعثات القطرية بهدف تحسين أحوال المشردين داخليا.
    On that issue, and in relation to the development and promotion of local conflict resolution capacities, UNMIN has been working through its Office of Civil Affairs and with members of the United Nations country team to explore ways to improve delivery of vital local services and support establishment of local mechanisms for dispute resolution. UN وفي هذا الصدد، وفيما يتعلق بتطوير وتعزيز القدرات المحلية على حل المنازعات، عملت البعثة، عن طريق مكتبها للشؤون المدنية وبالتعاون مع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري، على استكشاف السبل الكفيلة بتحسين إيصال الخدمات المحلية الحيوية ودعم إنشاء آليات محلية لحل المنازعات.
    466. The aim of this reform is to establish a system for the protection of the rights of children that have suffered grave violations, to set up local mechanisms to guarantee effective protection and to encourage a more active role by the family. UN 466- ويهدف هذا الإصلاح إلى إنشاء نظام لحماية حقوق الأطفال الذين تعرضوا لانتهاكات خطرة، وإقامة آليات محلية لضمان الحماية الفعالة وتشجيع العائلة على الاضطلاع بدور أنشط.
    61. Ms. LIN Shangzhen said that she was pleased that the Ministry of Women's Affairs was so well budgeted and staffed, and wondered whether there were corresponding local mechanisms dealing with women's issues that could support the Ministry's work. UN ٦١ - السيدة لين شانغزين: قالت إنها مسرورة ﻷن وزارة شؤون المرأة مرصود توفر لها ميزانية وموظفون بصورة كافية، وتساءلت عما اذا كانت هناك آليات محلية مقابلة لمعالجة قضايا المرأة يمكن أن تدعم عمل الوزارة.
    24. The UN Joint Programme on Promoting and Protecting Women and Girls' Human Rights " Women Friendly Cities Project " aimed to establish and strengthen local mechanisms on gender equality. UN 24 - وكان الهدف من برنامج الأمم المتحدة لتعزيز وحماية حقوق المرأة والفتاة ومشروع المدن الصديقة للمرأة، إنشاء وتعزيز آليات محلية للمساواة بين الجنسين.
    At the time of the visit, three states (Alagoas, Paraíba, and Rio de Janeiro) had legislation establishing local mechanisms. UN وفي وقت الزيارة، كان لدى ثلاث ولايات (آلاغواس، وبارايبا، وريو دي جانيرو) تشريعات لإنشاء آليات محلية.
    34. Mr. Rakotoniaina (Madagascar), responding to the query on customary justice, said that there were local mechanisms for handling minor offences, but certain disputes were supervised by a court of first instance. UN 34 - السيد راكوتونيانا (مدغشقر): رد على استفسار بشأن القضاء العرفي، فقال إن ثمة آليات محلية لتناول الجرائم الصغيرة، ولكن بعض المنازعات تخضع لإشراف محكمة من المحاكم الابتدائية.
    (b) Adopt measures, such as the establishment of local mechanisms, to facilitate the voluntary return of Rwandans living abroad and members of their families, as well as their long-term economic, social and cultural reintegration in the State party. UN (ب) اعتماد تدابير من قبيل إنشاء آليات محلية لتيسير العودة الطوعية للروانديين الذين يعيشون في الخارج وأفراد أسرهم فضلاً عن إعادة إدماجهم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي المستدام في الدولة الطرف.
    28. The Government of Mexico, through the National Forest Commission is implementing a project funded by the World Bank and the Global Environment Facility to improve the environmental services that forests provide at the local (water supply) and global (biodiversity conservation and carbon sequestration) levels, by strengthening the payment for environmental services schemes currently implemented and developing new local mechanisms. UN 28 - وتنفذ حكومة المكسيك، عن طريق اللجنة الوطنية للغابات، مشروعا يموله البنك الدولي ومرفق البيئة العالمية لتحسين الخدمات البيئية التي توفرها الغابات على الصعيدين المحلي (إمدادات المياه) والعالمي (حفظ التنوع البيولوجي وعزل الكربون)، عن طريق تعزيز مشاريع مدفوعات الخدمات البيئية التي يجري تنفيذها حاليا، وإعداد آليات محلية جديدة.
    In particular, promote investments and assistance in areas of return, especially in infrastructure, access to services, food security, and local mechanisms to address underlying land and insecurity issues (including between pastoralist and farmer communities) and strategies for the local integration of IDPs in urban or semi-urban settings which promote sound absorption capacity and urban development policies. UN والعمل على وجه الخصوص على تعزيز الاستثمارات والمساعدة في مناطق العودة، وخاصة في مجالات البنية التحتية وتوفير الخدمات والأمن الغذائي، ووضع آليات محلية لمعالجة القضايا الأساسية المتصلة بالأراضي وانعدام الأمن (بما في ذلك في أوساط مجتمعات الرعاة والمزارعين)، ووضع استراتيجيات لإدماج المشردين في المجتمعات المحلية في المناطق الحضرية أو شبه الحضرية تعزز قدرة الاستيعاب وسياسات التنمية الحضرية على نحو سليم.
    48. Vice-President Taha also underscored the need to pressure the rebel groups to join the Darfur peace process and underlined the efforts of the Government to address impunity, including through the establishment of domestic mechanisms. UN 48 - وشدد نائب الرئيس طه أيضا على الحاجة إلى ممارسة الضغط على جماعات المتمردين لكي تنضم إلى عملية السلام في دارفور وأكد الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل التصدي للإفلات من العقاب، بوسائل منها إنشاء آليات محلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد