ويكيبيديا

    "آليات مناسبة لرصد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • adequate monitoring mechanisms for
        
    • appropriate mechanisms to monitor
        
    • adequate mechanisms to monitor
        
    • adequate mechanisms for monitoring
        
    • appropriate mechanisms for monitoring
        
    81. The General Assembly may wish to recommend that Member States enhance their capacity regarding more effective data collection, statistics and qualitative information in order to better assess the situation and rights of older persons and to set adequate monitoring mechanisms for programmes and policies geared towards ensuring the human rights of older persons. UN 81 - وقد تود الجمعية العامة أن توصي الدول الأعضاء بتعزيز قدرتها فيما يتعلق بزيادة فعالية جمع البيانات والإحصاءات والمعلومات الكمية من أجل تحسين تقييم حالة وحقوق كبار السن وإنشاء آليات مناسبة لرصد البرامج والسياسات الموجهة من أجل كفالة حقوق الإنسان لكبار السن.
    " 11. Recommends that Member States enhance their capacity regarding more effective data collection, statistics and qualitative information, disaggregated when necessary, in order to better assess the situation of older persons and to establish adequate monitoring mechanisms for programmes and policies geared towards ensuring the human rights of older persons; UN " 11 - توصي الدول الأعضاء بتعزيز قدراتها فيما يتعلق بزيادة فعالية جمع البيانات والإحصاءات والمعلومات الكمية، وتبويبها عند الاقتضاء، بهدف تحسين عملية تقييم حالة كبار السن وإنشاء آليات مناسبة لرصد البرامج والسياسات الهادفة إلى كفالة حقوق الإنسان لكبار السن؛
    The international community might consider strengthening respect for international humanitarian law by creating appropriate mechanisms to monitor adherence. UN وعلى المجتمع الدولي أن ينظر في تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي من خلال إنشاء آليات مناسبة لرصد الامتثال.
    The establishment of appropriate mechanisms to monitor the implementation of the Uruguay Round agreements in order to ensure that the World Trade Organization (WTO) would contribute to a rule-based, predictable and non-discriminatory global trade system was imperative. UN وشدد على ضرورة إنشاء آليات مناسبة لرصد تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي لضمان مساهمة منظمة التجارة العالمية في إنشاء نظام للتجارة العالمية يعمل بقواعد راسخة، ويمكن التنبؤ بسيره، ولا ينطوي على التمييز.
    54. On the whole, the implementation of agreed regional standards and practices has been unsatisfactory because of the lack of adequate mechanisms to monitor and enforce the agreed rules and practices. UN ٤٥ - وإجمالا، لم يكن تنفيذ المعايير والممارسات اﻹقليمية المتفق عليها مرضيا بسبب عدم وجود آليات مناسبة لرصد وإنفاذ القواعد والممارسات المتفق عليها.
    9. While praising the State party for establishing a single office of Human Rights Ombudsman and other advisory bodies on issues of national minorities, the Committee is concerned that adequate mechanisms for monitoring acts of ethnic-based discrimination and violence remain virtually non-existent (arts. 2 and 6). UN 9- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لقيامها بإنشاء مكتب واحد لأمين مظالم حقوق الإنسان وإنشاء هيئات استشارية أخرى معنية بقضايا الأقليات القومية، لكن القلق يساورها لأنه لا توجد بالفعل آليات مناسبة لرصد أفعال التمييز والعنف القائمة على الأصل الإثني (المادتان 2 و6).
    undertaking research and studies on domestic violence, strengthen capacity building and set up appropriate mechanisms for monitoring and evaluation of the National Action Plan to Combat Domestic Violence for the promotion of best practices. UN إجراء البحوث والدراسات المتعلقة بالعنف المنزلي وتعزيز بناء القدرات وإنشاء آليات مناسبة لرصد وتقييم خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف المنزلي من أجل تعزيز أفضل الممارسات.
    68. Another problem associated with pro bono legal aid is the lack of appropriate mechanisms to monitor the quality of the services provided. UN 68- والمشكلة الأخرى المتصلة بالمساعدة القانونية المجانية تكمن في عدم توفُّر آليات مناسبة لرصد جودة الخدمات المقدمة.
    It recommended the creation of appropriate mechanisms to monitor the performance of the judiciary at the State level. UN وأوصت بإنشاء آليات مناسبة لرصد أداء القضاء على مستوى الولايات(114).
    The Committee recommends that the State party establish appropriate mechanisms to monitor and ensure adequate provision of social care services at the local level through an effective distribution of resources and accountability of local authorities in the delivery of such services. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ آليات مناسبة لرصد وكفالة توفير خدمات الرعاية الاجتماعية بالقدر الكافي على الصعيد المحلي من خلال توزيع فعال للموارد ومساءلة للسلطات المحلية فيما يتعلق بإيصال هذه الخدمات.
    (k) Establish and maintain appropriate mechanisms to monitor the use of public resources to promote gender equality; UN (ك) إنشاء وتعهّد آليات مناسبة لرصد استخدام الموارد العامة لتعزيز المساواة بين الجنسين؛
    On the whole, the implementation of agreed regional standards and practices has been unsatisfactory because of the lack of adequate mechanisms to monitor and enforce the agreed rules and practices. UN ٤٥- وبوجه اﻹجمال، لم يكن تنفيذ المعايير والممارسات اﻹقليمية المتفق عليها مرضياً بسبب عدم وجود آليات مناسبة لرصد وإنفاذ القواعد والممارسات المتفق عليها.
    (9) While praising the State party for establishing a single office of Human Rights Ombudsman and other advisory bodies on issues of national minorities, the Committee is concerned that adequate mechanisms for monitoring acts of ethnic-based discrimination and violence remain virtually non-existent (arts. 2 and 6). UN 9) وتثني اللجنة على الدولة الطرف لقيامها بإنشاء مكتب واحد لأمين مظالم حقوق الإنسان وإنشاء هيئات استشارية أخرى معنية بقضايا الأقليات القومية، لكن القلق يساورها لأنه لا توجد في واقع الأمر آليات مناسبة لرصد أفعال التمييز والعنف القائمة على الأصل الإثني (المادتان 2 و6).
    As for migrant workers, the Syrian Arab Republic has recently acceded to the Migrant Workers Convention, which will enable it to create appropriate mechanisms for monitoring patterns of migration from and to Syria and show whether migrant workers are involved in sex trafficking. UN أما بالنسبة للمهاجرين/ات فإن انضمام الجمهورية العربية السورية مؤخراً إلى الاتفاقية الدولية الخاصة بالعمالة المهاجرة سيمكنها من إيجاد آليات مناسبة لرصد أنماط الهجرة، من وإلى سورية، وبيان ما إذا كان أولئك العمال منخرطين في أعمال تجارة الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد