ويكيبيديا

    "آمالاً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • hopes
        
    • putting a lot
        
    • high expectations
        
    • of thought into
        
    • promise
        
    • expectations of
        
    The century which has just begun brings with it great hopes. UN ويحمل القرن الذي بدأ منذ عهد قريب آمالاً كبيرة معه.
    The arrival of the new millennium brought enormous hopes. UN لقد جلب قدوم الألفية الجديدة معه آمالاً عديدة.
    I told you we shouldn't have pinned our hopes on deserters. Open Subtitles قلتُ لكم إننا يجب أنْ لا نعلّق آمالاً على الهاربين
    Regarding the protection of women and girls from sexual violence, we place high hopes in the new monitoring and reporting mechanism. UN وفيما يتعلق بحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي، نعقد آمالاً كبيرة على آلية الرصد والإبلاغ الجديدة.
    31. The Competition Commission of Cameroon is putting a lot of expectation on a study funded by UNCTAD this year on the state of competition in its economy. UN 31- وتعقد لجنة المنافسة في الكاميرون آمالاً عريضة على دراسة موَّلها الأونكتاد هذه السنة تناولت حال المنافسة في اقتصاد الكاميرون.
    Non-nuclear-weapon States placed high expectations on the NPT at the time of its conclusion. UN ولقد علّقت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية آمالاً كبيرة على المعاهدة وقت إبرامها.
    Her delegation had high hopes of the action of the United Nations Information Technology Service. UN وأن بلدها يعقد آمالاً كبيرة على الدور الذي تقوم به دائرة تكنولوجيا المعلومات بالأمم المتحدة.
    The advent of the twenty-first century raised many hopes, but thus far the world has not been able to avoid wars as a means of achieving its objectives. UN لقد أثار حلول القرن 21 آمالاً عدة، ولكن العالم لم يتمكن حتى اليوم من تفادي الحروب كوسيلة لتحقيق أهدافه.
    China placed great hopes in the plan of action which was scheduled for adoption for that purpose at the present Review Conference. UN وتضع الصين آمالاً كبيرة على خطة العمل المقرر اعتمادها لهذا الغرض خلال المؤتمر الاستعراضي الحالي.
    As your work has intensified, it has brought with it high hopes of a turning point in multilateral disarmament diplomacy. UN فعملكم المكثف قد حمل آمالاً كبيرة بإحداث نقطة تحول في الدبلوماسية المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    Notwithstanding the protracted pause in its substantive work, the Conference on Disarmament continues to be an irreplaceable forum in which States place great hopes. UN وبالرغم من الجمود المطوّل في أعمال مؤتمر نزع السلاح الفنية، يظل المؤتمر محفلاً لا غنى عنه تعلق عليه الدول آمالاً كبيرة.
    The end of the cold war and the demise of the bipolar system rightly created new hopes. UN إن انتهاء الحرب الباردة وزوال نظام القطبين قد بعثا فعلاً آمالاً جديدة.
    Special hopes were placed in the development of tourism and in subregional and regional cooperation. UN وعلق البعض آمالاً خاصة على تنمية السياحة والتعاون دون الإقليمي والإقليمي.
    We have great hopes, therefore, that we will see a increase in solidarity that will help Africa to eradicate the ills from which it suffers. UN لذلك، فإن لدينا آمالاً عظاماً في أن نشهد زيادة التضامن الذي يعين أفريقيا على استئصال العلل التي تعاني منها.
    The Special Rapporteur was informed that there were high hopes that restrictions would be eased after the ceasefire, and to some extent they were. UN وأبلغ المقرر الخاص أن هناك آمالاً كبيرة في أن تخفف القيود بعد وقف إطلاق النار، وخفت القيود إلى حد ما.
    Everyone ardently hopes that the Conference can break out of its deadlock as soon as possible. UN فالجميع يعلق آمالاً كبيرة على تمكن المؤتمر من كسر الجمود في أقرب وقت ممكن.
    The most recent trips of the independent expert have once again raised similar hopes, which he wishes to share with the Council. UN وقد بعثت آخر الرحلات التي قام بها آمالاً يود أن يخاطب المجلس في شأنها.
    This pilot project is arousing great hopes of contributing to reconciliation among young people. UN وتثير هذه التجربة الرائدة آمالاً كبيرة فيما يتعلق بالمساعدة على التصالح على مستوى الشباب.
    30. The Competition Commission of Cameroon is putting a lot of expectation on a study funded by UNCTAD this year on the state of competition in its economy. UN 30- وتعقد لجنة المنافسة في الكاميرون آمالاً عريضة على دراسة موَّلها الأونكتاد هذه السنة تناولت حال المنافسة في اقتصاد الكاميرون.
    The international community has high expectations to strive for this vision. UN ويعلق المجتمع الدولي آمالاً كبرى على الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الرؤية.
    "Demons, Demons, Demons." They put a lot of thought into that title. Open Subtitles "شياطين, شياطين, شياطين" يضعون آمالاً كبيرة على هذا العنوان
    Such potential for SMS-based growth of post-training networks also holds the larger promise of evolving community-level monitoring of human rights violations. UN هذه الإمكانية الخاصة بالنمو المستند إلى خدمة الرسائل القصيرة فيما يتعلق بشبكات ما بعد التدريب تحمل آمالاً أكبر في تطوّر الرصد على مستوى المجتمعات المحلية لانتهاكات حقوق الإنسان.
    In that connection, he explained that the Ivorian people and the international community had high expectations of that meeting of the Framework. UN وأوضح في هذا الصدد أن جميع الإيفواريين والمجتمع الدولي يعلقون آمالاً كبيرة على اجتماع الإطار الاستشاري الدائم هذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد