The century which has just begun brings with it great hopes. | UN | ويحمل القرن الذي بدأ منذ عهد قريب آمالاً كبيرة معه. |
The arrival of the new millennium brought enormous hopes. | UN | لقد جلب قدوم الألفية الجديدة معه آمالاً عديدة. |
I told you we shouldn't have pinned our hopes on deserters. | Open Subtitles | قلتُ لكم إننا يجب أنْ لا نعلّق آمالاً على الهاربين |
Regarding the protection of women and girls from sexual violence, we place high hopes in the new monitoring and reporting mechanism. | UN | وفيما يتعلق بحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي، نعقد آمالاً كبيرة على آلية الرصد والإبلاغ الجديدة. |
31. The Competition Commission of Cameroon is putting a lot of expectation on a study funded by UNCTAD this year on the state of competition in its economy. | UN | 31- وتعقد لجنة المنافسة في الكاميرون آمالاً عريضة على دراسة موَّلها الأونكتاد هذه السنة تناولت حال المنافسة في اقتصاد الكاميرون. |
Non-nuclear-weapon States placed high expectations on the NPT at the time of its conclusion. | UN | ولقد علّقت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية آمالاً كبيرة على المعاهدة وقت إبرامها. |
Her delegation had high hopes of the action of the United Nations Information Technology Service. | UN | وأن بلدها يعقد آمالاً كبيرة على الدور الذي تقوم به دائرة تكنولوجيا المعلومات بالأمم المتحدة. |
The advent of the twenty-first century raised many hopes, but thus far the world has not been able to avoid wars as a means of achieving its objectives. | UN | لقد أثار حلول القرن 21 آمالاً عدة، ولكن العالم لم يتمكن حتى اليوم من تفادي الحروب كوسيلة لتحقيق أهدافه. |
China placed great hopes in the plan of action which was scheduled for adoption for that purpose at the present Review Conference. | UN | وتضع الصين آمالاً كبيرة على خطة العمل المقرر اعتمادها لهذا الغرض خلال المؤتمر الاستعراضي الحالي. |
As your work has intensified, it has brought with it high hopes of a turning point in multilateral disarmament diplomacy. | UN | فعملكم المكثف قد حمل آمالاً كبيرة بإحداث نقطة تحول في الدبلوماسية المتعددة الأطراف لنزع السلاح. |
Notwithstanding the protracted pause in its substantive work, the Conference on Disarmament continues to be an irreplaceable forum in which States place great hopes. | UN | وبالرغم من الجمود المطوّل في أعمال مؤتمر نزع السلاح الفنية، يظل المؤتمر محفلاً لا غنى عنه تعلق عليه الدول آمالاً كبيرة. |
The end of the cold war and the demise of the bipolar system rightly created new hopes. | UN | إن انتهاء الحرب الباردة وزوال نظام القطبين قد بعثا فعلاً آمالاً جديدة. |
Special hopes were placed in the development of tourism and in subregional and regional cooperation. | UN | وعلق البعض آمالاً خاصة على تنمية السياحة والتعاون دون الإقليمي والإقليمي. |
We have great hopes, therefore, that we will see a increase in solidarity that will help Africa to eradicate the ills from which it suffers. | UN | لذلك، فإن لدينا آمالاً عظاماً في أن نشهد زيادة التضامن الذي يعين أفريقيا على استئصال العلل التي تعاني منها. |
The Special Rapporteur was informed that there were high hopes that restrictions would be eased after the ceasefire, and to some extent they were. | UN | وأبلغ المقرر الخاص أن هناك آمالاً كبيرة في أن تخفف القيود بعد وقف إطلاق النار، وخفت القيود إلى حد ما. |
Everyone ardently hopes that the Conference can break out of its deadlock as soon as possible. | UN | فالجميع يعلق آمالاً كبيرة على تمكن المؤتمر من كسر الجمود في أقرب وقت ممكن. |
The most recent trips of the independent expert have once again raised similar hopes, which he wishes to share with the Council. | UN | وقد بعثت آخر الرحلات التي قام بها آمالاً يود أن يخاطب المجلس في شأنها. |
This pilot project is arousing great hopes of contributing to reconciliation among young people. | UN | وتثير هذه التجربة الرائدة آمالاً كبيرة فيما يتعلق بالمساعدة على التصالح على مستوى الشباب. |
30. The Competition Commission of Cameroon is putting a lot of expectation on a study funded by UNCTAD this year on the state of competition in its economy. | UN | 30- وتعقد لجنة المنافسة في الكاميرون آمالاً عريضة على دراسة موَّلها الأونكتاد هذه السنة تناولت حال المنافسة في اقتصاد الكاميرون. |
The international community has high expectations to strive for this vision. | UN | ويعلق المجتمع الدولي آمالاً كبرى على الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الرؤية. |
"Demons, Demons, Demons." They put a lot of thought into that title. | Open Subtitles | "شياطين, شياطين, شياطين" يضعون آمالاً كبيرة على هذا العنوان |
Such potential for SMS-based growth of post-training networks also holds the larger promise of evolving community-level monitoring of human rights violations. | UN | هذه الإمكانية الخاصة بالنمو المستند إلى خدمة الرسائل القصيرة فيما يتعلق بشبكات ما بعد التدريب تحمل آمالاً أكبر في تطوّر الرصد على مستوى المجتمعات المحلية لانتهاكات حقوق الإنسان. |
In that connection, he explained that the Ivorian people and the international community had high expectations of that meeting of the Framework. | UN | وأوضح في هذا الصدد أن جميع الإيفواريين والمجتمع الدولي يعلقون آمالاً كبيرة على اجتماع الإطار الاستشاري الدائم هذا. |