And let me assure you that we want a trial. | Open Subtitles | و اسمحوا لي أن أؤكد لكم أننا نريد محاكمة. |
I can assure you that we will make our contribution in this regard as well. | UN | وبوسعي أن أؤكد لكم أننا سنقدم مساهمتنا في هذا الصدد أيضاً. |
I can assure you that we will charge absolutely nothing for this technology transfer. | UN | وبوسعي أن أؤكد لكم أننا لن نكلفكم شيئا البتة مقابل نقل هذه التكنولوجيا. |
Any incidents that may be occurring in the border area are not part of a State policy, and I can assure you that we have taken steps to deal with any troublesome situation. | UN | وأي حوادث قد تقع في منطقة الحدود ليست جزءا من سياسة الدولة، وبوسعي أن أؤكد لكم أننا اتخذنا خطوات للتصدي لأي حالة مقلقة. |
Look, I don't know what's going on, but I assure you we had nothing to do with it. | Open Subtitles | انظروا، أنا لا أعرف ما يجري، ولكني أؤكد لكم أننا لا نملك أي علاقة به. |
Let me assure you that we will continue to make efforts in good faith to become a party to the Convention and to the Agreement as soon as possible. | UN | وأنا أؤكد لكم أننا سنواصل بذل جهود صادقة لكي نصبح طرفا في الاتفاقية والاتفاق في أسرع وقت ممكن. |
In this regard, I wish to assure you that we have no intention or appetite to go out of our way to engage in this sort of exercise. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد لكم أننا ليست لدينا النية ولا الرغبة في بذل جهود خاصة للدخول في عملية من هذا القبيل. |
I can assure you that we will stand by our long-term commitment to the successful completion of the missions assigned to the two Tribunals by the Security Council. | UN | وبوسعي أن أؤكد لكم أننا سنفي بالتزامنا الطويل الأمد بالإكمال الناجح للمهام التي أناطها مجلس الأمن بالمحكمتين. |
On behalf of Poland, I can assure you that we will actively cooperate to achieve this goal. | UN | وباسم بولندا، أؤكد لكم أننا سنتعاون بكل نشاط في سبيل بلوغ هذه الغاية. |
Certainly there will be real work to be done in this next period, during your presidency, and I can assure you that we will participate actively. | UN | وهناك بالطبع عمل فعلي يجب القيام به خلال الفترة المقبلة، أثناء فترة رئاستكم، وأستطيع أن أؤكد لكم أننا سنشارك فيه بنشاط. |
And I can assure you that we at Bear Valley City Hall will be there to hear your concerns. | Open Subtitles | وأستطيع أن أؤكد لكم أننا في مدينة وادي الدب سيكون مستعدون ل |
I can assure you that we, the members of the Committee for the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, will spare no effort for the achievement of those objectives. | UN | وأستطيع أن أؤكد لكم أننا نحن، أعضاء اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، لن ندخر جهدا من أجل تحقيق تلك اﻷهداف. |
As one of the P-6, I also want to assure you that we look very much forward to continuing close cooperation with Spain during the rest of the year. | UN | وبصفتي أحد الرؤساء الستة، أود أيضاً أن أؤكد لكم أننا نتطلع كثيراً إلى مواصلة التعاون الوثيق مع إسبانيا خلال ما تبقى من هذا العام. |
My delegation has been working over the years to help bring this Conference back to substantive work, and I can assure you that we will spare no further effort. | UN | وقد عمل وفد بلدي على مدى سنوات من أجل أن يستأنف المؤتمر عمله الموضوعي، وبوسعي أن أؤكد لكم أننا سنستمر في بذل قصارى جهدنا في هذا الصدد. |
As this last part of the 1999 session of the CD is beginning, let me assure you that we support your efforts to come to an agreement on a programme of work. | UN | وبما أن هذا الجزء الأخير من دورة المؤتمر لسنة 1999، قد بدأ، دعني أؤكد لكم أننا نساند جهودكم المبذولة للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل. |
As the 1999 session of the Conference on Disarmament is drawing to its conclusion, let us assure you that we support your efforts to come to an agreement to start substantive work as soon as possible. | UN | لما كانت دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 1999 تصل إلى خاتمتها فاسمحوا لي أن أؤكد لكم أننا نؤيد جهودكم للتوصل إلى اتفاق على بدء العمل الموضوعي بأسرع ما يمكن. |
Finally, I would like once again to assure you that we will fully support all efforts by this Committee to adopt decisions which will strengthen the non-proliferation regime and promote security at regional and global levels. | UN | وأخيرا، أود مرة أخرى أن أؤكد لكم أننا سوف نؤيد جميع الجهود التي تبذلها هذه اللجنة لاتخاذ قرارات تؤدي إلى توطيد نظام عدم الانتشار وتعزيز الأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
I hope that our results will soon be fully utilized in an operational monitoring system for a CTBT and I can assure you that we will do our best to ascertain that the results of our work, including the ongoing GSETT-3, will be transferred to the evolving IMS in a cost-effective way. | UN | وأستطيع أن أؤكد لكم أننا سنبذل كل ما نستطيع للتأكد من أن نتائج أعمالنا، بما فيها الاختبار التقني الثالث الجاري سوف تنتقل الى نظام الرصد الدولي بطريقة تكفل فعالية التكاليف. |
Let me assure you that we will continue to be actively engaged in this Fund and its activities, which we believe contribute to the promotion of good and participative governance practices. | UN | وأود أن أؤكد لكم أننا سنواصل اشتراكنا الفعلي في هذا الصندوق وفي أنشطته، التي نرى أنها تسهم في تعزيز ممارسات الإدارة الجيدة والتشاركية. |
I assure you we Will look into the circumstances of his death. | Open Subtitles | أؤكد لكم أننا سننظر في ملابسات وفاته |
But I assure you, we are everywhere. | Open Subtitles | ولكنني أؤكد لكم أننا بكل مكان. |