First, the challenging security environment resulted in slower than planned construction of the logistical support hubs in the sectors. | UN | فأولا، أدت صعوبة البيئة الأمنية إلى عملية تشييد أبطأ مما كان مقرَّرا لمراكز الدعم اللوجستي في القطاعات. |
Much slower progress has been evident in Asia and the Pacific, where the use of quotas has been less prevalent. | UN | وكان واضحا إحراز تقدم أبطأ بكثير في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، التي كان استخدام الحصص فيها أقل شيوعا. |
less women than men choose a scientific career and when they do, the professional progress is slower. | UN | تختار النساء بعدد أقل من عدد الرجال الوظيفة العلمية، وإذا اخترنها كان تقدمهن المهني أبطأ. |
Some will argue that the system is too slow in responding or that the procedures for internal coordination are still unwieldy. | UN | وسيجادل البعض بأن النظام يستجيب على نحو أبطأ مما يجب أو أن إجراءات التنسيق الداخلي ما زالت غير عملية. |
Offers the slowest time-to-benefit realization owing the longest time both to full integration. | UN | ويسفر عن أبطأ تحقيق للفائدة بالنسبة للزمن نظرا لأنه يتطلب أطول وقت لإدماج النظم بالكامل. |
While life expectancy has continued to improve for England as a whole, it has improved more slowly in the spearhead groups. | UN | وفي حين استمر العمر المتوقع في التحسن بالنسبة لإنكلترا ككل، إلا أنه تحسن على نحو أبطأ في المناطق الرائدة. |
The manufacturing economies of South and East Asia have maintained positive growth, but at a slower pace than in recent years. | UN | واحتفظت الاقتصادات الصناعية لبلدان جنوب وشرق آسيا بمعدل نمو إيجابي، ولكن بوتيرة أبطأ ممّا كانت عليه في السنوات الأخيرة. |
Growth is likely to be slower than we anticipated before the accident. | UN | وسيصير النمو على الأرجح أبطأ مما كان متوقّعا قبل وقوع الحادث. |
The Ombudsman explained that the procedures for restitution and compensation were unnecessarily long with the process significantly slower in the south. | UN | وأوضح أمين المظالم أن إجراءات إعادة الملكية والتعويض طويلة أكثر من اللازم حيث إن العملية أبطأ بكثير في الجنوب. |
The cereals deficit of the developing countries continued to increase but at a much slower rate than in the 1970s. | UN | واستمر ازدياد العجز في الحبوب الغذائية في البلدان النامية ولكن بمعدل أبطأ مما كان عليه اﻷمر في السبعينات. |
The cereals deficit of the developing countries continued to increase but at a much slower rate than in the 1970s. | UN | واستمر ازدياد العجز في الحبوب الغذائية في البلدان النامية ولكن بمعدل أبطأ مما كان عليه اﻷمر في السبعينات. |
In addition, there continues to be a danger of mines; the mine-awareness education programme has progressed at a slower pace than anticipated. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فما زال يوجد خطر اﻷلغام؛ فقد كانت سرعة تقدم برنامج تثقيف الوعي باﻷلغام أبطأ مما كان متوقعا. |
The delegation observed that programme implementation had been slower than preferred and that reporting needed to be improved. | UN | ولاحظ الوفد أن تنفيذ البرنامج كان أبطأ من المطلوب، وأن ثمة حاجة إلى تحسين إعداد التقارير. |
The epidemic is on the increase in Nigeria, though at a slower rate when compared to other countries in sub-Saharan Africa. | UN | وهذا الوباء آخذ في الازدياد في نيجيريا، ولكن بمعدل أبطأ مقارنة مع بلدان أخرى في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
The Mechanism was informed that diamonds were being sent to Savimbi from this region prior to his death but that collection was slower than Savimbi wanted. | UN | وقد أُبلغت آلية الرصد أن الماس كان يرسل إلى سافيمبي من هذه المنطقة قبل وفاته ولكن جمع الماس كان أبطأ مما أراد سافيمبي. |
The projected balance is mainly due to a slower than planned deployment. | UN | يعزى الرصيد المتوقع أساسا إلى النشر بوتيرة أبطأ مما كان مقررا |
A lot people think a shorter stride makes you slower. | Open Subtitles | وهناك الكثير من الناس يعتقدون خطوة أقصر يجعلك أبطأ. |
The pace of implementation is clearly too slow, and drastic actions and stronger efforts need to be made to fast-track implementation. | UN | فمن الواضح أن سرعة التنفيذ أبطأ مما ينبغي، وأنه يلزم اتخاذ إجراءات حاسمة وبذل جهود أقوى للإسراع بمعدل التنفيذ. |
Export-dependent South-East Asian economies will grow the slowest, at 2.1 per cent in 2009. | UN | وسيرتفع معدل نمو اقتصادات جنوب شرق آسيا المعتمدة على الصادرات بوتيرة أبطأ بحيث سيبلغ 2.1 في المائة عام 2009. |
Developed countries have seen their share of both agricultural exports and imports decline more slowly over the same period. | UN | وشهدت البلدان المتقدمة النمو نصيبها من كل من الصادرات والواردات الزراعية ينخفض بشكل أبطأ في الفترة نفسها. |
Insistence on points that were not fundamentally important but were of a technical nature had slowed down the proceedings. | UN | ذلك أن الإصرار على نقاط ليست ذات أهمية أساسية ولكنها ذات طبيعة فنية قد أبطأ سير أعمالها. |
Insurance licences continued to grow, but at a lower pace compared with the previous year. | UN | واستمرت الزيادة في رخص التأمين ولكن بنسق أبطأ مما كانت عليه في السنة السابقة. |
However, many developing countries have been left behind, which has slowed the process of technological change in these countries. | UN | لكن عددا كبيرا من البلدان النامية ظل خارج الحلبة مما أبطأ من سرعة عملية التغير التكنولوجي في تلك البلدان. |
The faster you move in space, time, for you, slows down as compared to people standing still. | Open Subtitles | كلما تحركت أسرع في الفضاء ، يسير الزمن أبطأ بالنسبة لك بالمقارنة بالناس الساكنين |