ويكيبيديا

    "أبعد من أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • far from
        
    • remote to
        
    • further than to
        
    Developments in recent years have clearly shown that the existing system of collective responsibility for global security is still far from perfect. UN لقد أوضحت التطورات في السنوات اﻷخيرة بجلاء أن نظام المسؤولية الجماعية القائم عن اﻷمن العالمي أبعد من أن يكون كاملا.
    That was, of course, far from being the case. UN فالأمر، بطبيعة الحال، أبعد من أن يكون كذلك.
    This reflects in part the increasing number of countries that have become abolitionist, but this is far from being the only reason. UN وهذا يجسد بصورة جزئية العدد المتزايد من البلدان التي أصبحت ملغية للعقوبة، ولكن هذا أبعد من أن يكون السـبب الوحيد.
    The implementation of the road map that envisions a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict is far from becoming a reality. UN إن تنفيذ خريطة الطريق التي تتصور حلا دائما للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس قيام دولتين أبعد من أن يصبح حقيقة.
    It was contended that the practice of States in this area was far from uniform, affording the Commission an opportunity to weigh in for accountability. UN وقيل إن ممارسة الدول في هذا المجال أبعد من أن تكون متماثلة، مما يتيح للجنة فرصة التركيز على المساءلة.
    It stated that policies restricting the movement of persons between the South and the North were far from having been liberalized. UN وهي تذكر بأن سياسات إعادة توجيه حركة الأشخاص بين الجنوب والشمال هي أبعد من أن تكون قد حررت.
    Yet, reality on the ground is far from being consistent with this principle. UN لكن الحقيقة على أرض الواقع أبعد من أن تكون متسقة مع هذا المبدأ.
    However, both attracting TNCs to infrastructure projects and maximizing benefits from their participation are far from straightforward. UN بيد أن جذب الشركات عبر الوطنية وتحقيق أكبر قدر من المنافع من مشاركتها كلاهما أبعد من أن يكون مباشرا.
    The expectations of peace, stability and cooperation that the end of the cold war triggered throughout the world are far from becoming a reality. UN إن توقعات السلام والاستقرار والتعاون التي أطلقتها في جميع أنحاء العالم نهاية الحرب الباردة أبعد من أن تصبح حقيقة.
    In Cambodia, for example, a fragile democracy is taking root, but the outcome is far from certain. UN وفي كمبوديا، على سبيل المثال، ثمة ديمقراطيــة هشـة آخذة في التجذر، بيد أن النتيجة أبعد من أن تكون أكيدة.
    The level of funding for the Global Environment Facility has been far from adequate. UN ومستوى تمويل مرفق البيئة العالمية أبعد من أن يكون كافيا.
    Success may be noticeable but far from complete or universal. UN ومن الممكن الاستدلال على شواهد واضحة للنجاح، لكنه أبعد من أن يكون نجاحا كاملا أو شاملا.
    As a result, the report is far from comprehensive; no doubt there has been change in some other areas which have not come to his attention. UN ونتيجة لهذا فإن التقرير أبعد من أن يكون شاملاً، ولا شك في أنه قد حدث تغيير في بعض المجالات الأخرى التي لم تنم إلى علمه.
    There have been some successes in such programmes, but they are far from universal. UN وقد أمكن تحقيق بعض النجاحات في هذه البرامج، إلا أنها أبعد من أن تكون نجاحات عالمية.
    While the main focus of attention has been the intensive negotiations on text, it is far from being the whole picture of Durban. UN ورغم أن بؤرة الاهتمام الرئيسية كانت هي المفاوضات المكثفة حول النص، فإن هذا أبعد من أن يكون الصورة الكاملة لديربان.
    But this promising future is far from inevitable. UN إلا أن هذا المستقبل الواعد أبعد من أن يكون حتميا.
    far from being a parasite on Spain, it gave employment to over 2,000 Spanish workers. UN وهو أبعد من أن يكون متطفلا على أسبانيا، إذ أنه يوفر العمل لأكثر من 000 2 عامل أسباني.
    Compounded by food and energy insecurity, the picture was far from bright. UN ويزداد الموقف تعقيداً بسبب انعدام الأمن في مجال الأغذية والطاقة، مما يجعل الصورة أبعد من أن تكون مشرقة.
    However, we know many of the targets are far from having been met. UN إلا أننا نعرف أن العديد من الأهداف أبعد من أن يتسنى تحقيقها.
    The Panel finds that, with respect to most of the claims under review, such losses arose from the impact of the non-payment upon the general conduct of the claimant's business or its dealings with third parties and are too remote to be the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وبصدد معظم المطالبات قيد الاستعراض، يرى الفريق أن هذه الخسائر نتجت عن أثر عدم الدفع على المسار العام لأعمال صاحب المطالبة أو معاملاته مع أطراف ثالثة، وأنها على هذا النحو أبعد من أن تعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت(30).
    It is chiefly designed for those whose interest is exclusively with the action-oriented part of the report or whose concerns with the Programme and its results extend no further than to be aware in general of what this report recommends. UN وهو مصمم أساسا من أجل الذين تنحصر اهتماماتهم في الجزء ذي الوجهة العملية من التقرير، أو الذين لا تمتد اهتماماتهم بالبرنامج إلى أبعد من أن يكونوا على علم عموما بما يوصي به التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد