ويكيبيديا

    "أبعد من هذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • any further
        
    • beyond this
        
    • beyond that
        
    • any farther
        
    • further than that
        
    • further than this
        
    • even further
        
    I'm sorry, but we cannot take you any further. Open Subtitles أنا آسفة ، لكننا لا نستطيع أن نأخذك إلى أبعد من هذا
    We kissed but it did not go any further. Open Subtitles قبّلنَا بعضنـا لَكنّنـا لَمْ نذْهبْ الى أبعد من هذا.
    It is, however, critical also to look beyond this level and type of support. UN إلا أنه من الأساسي كذلك النظر إلى ما هو أبعد من هذا المستوى وهذا النوع من الدعم.
    When we speak of the United Nations, we must project our vision beyond this building. UN وعندما نتــكلم عن اﻷمم المتحـدة، يجـب أن نذهب بتصورنا إلى أبعد من هذا المبنى.
    beyond that, I would like to say how indebted we are to the secretariat and to the Secretary-General of the United Nations, who graced us with his presence here. UN وأود أبعد من هذا أن أذكر مقدار ما نحن مدينون به للأمانة وللأمين العام للأمم المتحدة الذي شرفنا بحضوره هنا.
    We kissed, but it didn't go any further. Open Subtitles قبّلنَا بعضنا، لَكنَّنا لَم نذهب الى أبعد من هذا
    But it didn't go any further. Evan, don't go. Open Subtitles لَكنَّنا لَم نذهب الى أبعد من هذا إيفان، لا تَذهب.
    It's his word against yours and I won't take this any further. Open Subtitles إنها كلمتك ضد كلمته هنا ولن أصل بالموضوع لما هو أبعد من هذا
    Because this... whatever this is between us, it can't go any further. Open Subtitles لماذا تستمرين بالهرب؟ - لأن هذا - أي كان بيننا، لا يمكن أن يذهب الى أبعد من هذا
    But it didn't go any further. Open Subtitles لَكنَّنا لم نذْهبْ الى أبعد من هذا. أنتظر...
    Extending criminalization beyond this definition could result in excessive punishment and criminal sanctions against private negotiations, which was not the intention of Russian legislators, according to the representatives of the Russian Federation. UN وتوسيع نطاق التجريم إلى ما هو أبعد من هذا التعريف يمكن أن يؤدي إلى الشطط في العقاب وإلى فرض عقوبات جنائية على مفاوضات خاصة، وهو ما يجافي قصد المشرِّع الروسي، وفقًا لما صرح به ممثلو الاتحاد الروسي.
    The Commission did not find it possible to carry the procedural provisions beyond this point without becoming involved in some measure and in one form or another in compulsory solution to the question at issue between the parties. UN ولم تر اللجنة أن بإمكانها أن تسير في وضعها للأحكام الإجرائية إلى أبعد من هذا الحد دون أن تكون قد تورطت بقدر ما وبشكل من الأشكال في فرض حل إجباري للمسألة المتنازع حولها بين الأطراف.
    However, the issue goes beyond this: there appears to be a major communication gap in which misperceptions and misunderstandings about the Commission's role have taken root. UN ومع ذلك فالمسألة أبعد من هذا حيث يبدو أن ثمة هوة واسعة في التواصل فيما انطوى الأمر على حالات من سوء الإدراك وسوء الفهم بشأن دور لجنة بناء السلام وهي حالات اتخذت لها جذوراً في أرض الواقع.
    Its ability to strengthen relevant institutions beyond this, however, depends to a large extent of the interest of donors and the availability of third party funding. UN إلا أن قدرته على تعزيز المؤسسات المعنية إلى مدى أبعد من هذا يتوقف بدرجة كبيرة على اهتمام الجهات المانحة وعلى توافر التمويل الذي يقدمه طرف ثالث.
    ..that there's life beyond this planet. Open Subtitles بأن هناك حياة أبعد من هذا الكوكب
    I don't think this was highlighted sufficiently, because it does indicate an inevitable situation where, even if we were to get a multilateral agreement, regions may still be going beyond that MIA in the kind of dynamic situation that was outlined right at the beginning. UN ولا أظن أن هذا اﻷمر قد برز بالصورة الكافية ﻷنه يشير إلى حالة حتمية قد تتحرك فيها المناطق، حتى لو توصلنا إلى اتفاق متعدد اﻷطراف، إلى ما هو أبعد من هذا الاتفاق في ظروف ديناميكية من نوع يشبه ما تم وصفه في البداية.
    I think one can go beyond that conclusion and assert that there is in fact a twofold general obligation, opposable erga omnes, to negotiate in good faith and to achieve the desired result. UN الممكن الذهاب إلى أبعد من هذا الاستنتاج، وتأكيد أنه يوجد في الحقيقة " التزام مزدوج عام " ، يمكن الاحتجاج به قبل الكافة، بالتفاوض بحسن نية والتوصل إلى النتيجة المتوخاة.
    I think this was not highlighted sufficiently, because it does indicate an inevitable situation in which, even if we were to get a multilateral agreement, regions may still go beyond that multilateral investment agreement in the kind of dynamic situation that was outlined at the beginning. UN وأظن أن هذا اﻷمر لم يسلط عليه الضوء بالصورة الكافية ﻷنه يشير إلى حالة حتمية قد تتحرك فيها المناطق، حتى لو توصلنا إلى اتفاق استثماري متعدد اﻷطراف، إلى ما هو أبعد من هذا الاتفاق في ظروف ديناميكية من نوع يشبه ما تم وصفه في البداية.
    We're not gonna get any farther unless someone slows' em down. Open Subtitles لن نستطيع التقدم أبعد من هذا ما لم يقم أحدٌ بإعاقتهم.
    And believe me, I've considered it a lot further than that. Open Subtitles وصدقيني، فكرت به بمدى أبعد من هذا بكثير.
    To look never further than this week or next week Open Subtitles بألا ننظر إلا أبعد من هذا الأسبوع أو الأسبوع التالي
    2. To make matters worse, uncertainty in commodity markets is likely to have increased even further. UN 2 - ومما يزيد من صعوبة الأوضاع أن حالة عدم التيقُّن في أسواق السلع الأساسية قد اشتدّت على الأرجح إلى ما هو أبعد من هذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد