ويكيبيديا

    "أبكر موعد ممكن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • earliest possible date
        
    • early as possible
        
    I refer in particular to Israel's withdrawal from the West Bank and to the holding of free elections at the earliest possible date. UN وأشير بصفة خاصة الى انسحاب اسرائيل من الضفة الغربية وإجراء انتخابات حرة في أبكر موعد ممكن.
    We hope that the countries of the Group of 23 that wish to participate in the Conference will be given full-fledged membership at the earliest possible date. UN ونأمل أن يتم منح بلدان مجموعة اﻟ ٢٣ التي تود المشاركة في المؤتمر العضوية الكاملة في أبكر موعد ممكن.
    The earliest possible date for entry into force two years after opening for signature will consequently be missed. UN ولذلك سيفوت أبكر موعد ممكن لدخولها حيز النفاذ بعد فتح باب التوقيع عليها بعامين.
    Finland is fully committed to the obligations of the CTBT and makes every effort to promote its entry into force at the earliest possible date. UN وتلتزم فنلندا التزاماً تاماً بما تفرضه معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من التزامات، وتبذل كل جهد للتشجيع على بدء نفاذها في أبكر موعد ممكن.
    The issue of contraceptive methods should also be discussed in order to begin its use as early as possible after the interruption of the pregnancy. UN وينبغي أيضا مناقشة مسألة أساليب منع الحمل بغية بدء استعمالها في أبكر موعد ممكن بعد إسقاط الحمل.
    With a view to its universality, it is our sincere hope that all States, including the declared possessors of chemical weapons, will ratify it at the earliest possible date. UN وبغية إضفاء الطابع العالمي عليها، يحدونا وطيد اﻷمل في أن تصادق عليها في أبكر موعد ممكن جميع الدول، بما فيهــا تلـك التـي أعلنت عن حيازتهــا لﻷسلحــة الكيميائية.
    The Preparatory Committee meetings and the Review Conference should consider ways and means to achieve the universality of the Treaty, particularly by the accession to the Treaty at the earliest possible date of those States possessing nuclear capabilities. UN ينبغي أن تنظر اجتماعات اللجنة التحضيرية ومؤتمر الاستعراض في سبل ووسائل تحقيق عالمية المعاهدة، لا سيما عن طريق انضمام الدول الحائزة لقدرات نووية إلى المعاهدة في أبكر موعد ممكن.
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is an essential part of the disarmament and non-proliferation regime, and the EU attaches the utmost importance to its entry into force at the earliest possible date. UN وتشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية جزءا بالغ الأهمية من نظام نزع السلاح وعدم الانتشار؛ ويولي الاتحاد الأوروبي أقصى أهمية لنفاذها في أبكر موعد ممكن.
    NAM again calls for the holding of an international conference at the earliest possible date with the objective of arriving at an agreement on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a specified time frame to eliminate all nuclear weapons, prohibit their development, production, acquisition, testing, stockpiling, transfer and use or threat of use, and to provide for their destruction. UN وتدعو الحركة مرة أخرى إلى عقد مؤتمر دولي في أبكر موعد ممكن بهدف التوصل إلى اتفاق على برنامج مرحلي لإكمال الإزالة التامة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد يقضي بتصفية كل الأسلحة النووية ويحظر تطويرها وإنتاجها وحيازتها وتجريبها وخزنها ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها، وينص على تدميرها.
    " Japan hopes that the Russian Federation will follow the United States and ratify START II so that this treaty can come into effect at the earliest possible date. " UN " وتأمل اليابان أن يحذو الاتحاد الروسي حذو الولايات المتحدة اﻷمريكية وأن يصدق على معاهدة ستارت ٢ بحيث يمكن أن تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ في أبكر موعد ممكن. "
    Similarly, I am pursuing my efforts aimed at the implementation of the decision on expansion of membership (CD/1356) at the earliest possible date. UN وبالمثل فإنني أُتابع جهودي الرامية إلى تنفيذ قرار توسيع العضوية (CD/1356) في أبكر موعد ممكن.
    Avenues should continue to be explored to have the decision contained in CD/1356 of 21 September 1995 implemented and members of the G.23 admitted at the earliest possible date. UN يتعين مواصلة اكتشاف السبل الكفيلة بتنفيذ المقرر الوارد في الوثيقة CD/1356 المؤرخة في ١٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، وقبول عضوية مجموعة اﻟ ٣٢ في أبكر موعد ممكن.
    Despite its many difficulties, the Committee was united about the final paragraph of section II of the report, wherein it calls for the universality of the Treaty by urging all States not Parties to the Treaty to accede to it at the earliest possible date. UN وعلى الرغم من الصعوبات الكثيرة التي واجهتها اللجنة فقد اتحدت في الرأي بصدد الفقرة اﻷخيرة من الفرع الثاني من التقرير، التي تنادي فيها بعالمية المعاهدة، بحثها جميع الدول غير اﻷطراف في المعاهدة على الانضمام إليها في أبكر موعد ممكن.
    The mission was of the view that, under prevailing conditions and constraints, the earliest possible date on which elections could be held would be late February or early March 1997, and that holding elections during that period would depend on outstanding policy issues being resolved by mid-October, failing which a further delay would be inevitable. UN وارتأت البعثة أنه في ظل الظروف والقيود السائدة، سيكون أبكر موعد ممكن ﻹجراء الانتخابات هو أواخر شباط/فبراير أو أوائل آذار/مارس ١٩٩٧، وأن إجراء الانتخابات خلال تلك الفترة سيتوقف على حل مسائل معلقة تتصل بالسياسات بحلول منتصف تشرين اﻷول/اكتوبر، وما لم يتم ذلك لا بد أن يحدث تأخير آخر.
    10. Welcomes the Secretary-General's intention to convene at the earliest possible date a meeting of Member States interested in supporting UNOSOM II in the re-establishment of the police, judicial and penal systems, for the purpose of determining specific requirements and identifying specific sources of support; UN ١٠ - يرحب باعتزام اﻷمين العام أن يعقد في أبكر موعد ممكن اجتماعا للدول اﻷعضاء المهتمة بدعم عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في إعادة إنشاء الشرطة والنظامين القضائي والجنائي، بغرض تقرير المتطلبات المحددة وتعيين مصادر محددة للدعم؛
    10. Welcomes the Secretary-General's intention to convene at the earliest possible date a meeting of Member States interested in supporting UNOSOM II in the re-establishment of the police, judicial and penal systems, for the purpose of determining specific requirements and identifying specific sources of support; UN ١٠ - يرحب باعتزام اﻷمين العام أن يعقد في أبكر موعد ممكن اجتماعا للدول اﻷعضاء المهتمة بدعم عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في إعادة إنشاء الشرطة والنظامين القضائي والجنائي، بغرض تقرير المتطلبات المحددة وتعيين مصادر محددة للدعم؛
    10. Welcomes the Secretary-General's intention to convene at the earliest possible date a meeting of Member States interested in supporting UNOSOM II in the re-establishment of the police, judicial and penal systems, for the purpose of determining specific requirements and identifying specific sources of support; UN ١٠ - يرحب باعتزام اﻷمين العام أن يعقد في أبكر موعد ممكن اجتماعا للدول اﻷعضاء المهتمة بدعم عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في إعادة إنشاء الشرطة والنظامين القضائي والجنائي، بغرض تقرير المتطلبات المحددة وتعيين مصادر محددة للدعم؛
    We therefore urge the President to undertake such consultations with delegations at the earliest possible date with a view to enabling the General Assembly, in line with resolution 48/264, to conduct such an in-depth discussion on matters contained in the report, particularly on those of an urgent character or those commanding wide or general interest. UN ولهذا فإننا نحث الرئيس على الاضطلاع بهذه المشاورات مع الوفود في أبكر موعد ممكن لتمكين الجمعية، وفقا للقرار ٤٨/٢٦٤، من إجــــراء مناقشة متعمقة حول المسائل الواردة في التقرير، لا سيما تلك المتسمة باﻹلحاح أو التي تتطلب اهتماما واسعا أو عاما.
    75. The Heads of State or Government again called for an international conference, at the earliest possible date, with the objective of arriving at an agreement on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons with a specified framework of time to eliminate all nuclear weapons, to prohibit their development, production, acquisition, testing, stockpiling, transfer, use or threat of use, and to provide for their destruction. UN 75- وطلب رؤساء الدول أو الحكومات من جديد عقد مؤتمر دولي في أبكر موعد ممكن بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج مرحلي ذي إطار زمني محدد لإزالة جميع الأسلحة النووية، وحظر استحداثها وإنتاجها وحيازتها وتجربتها وتكديسها ونقلها واستعمالها أو التهديد باستعمالها، وتوخي تدميرها.
    At its thirty-fourth session, the General Assembly commended the Agreement Governing the Activities of States on the Moon and Other Celestial Bodies; and requested the Secretary-General to open it for signature and ratification at the earliest possible date (resolution 34/68). UN وفي الدورة الرابعة والثلاثين، أثنت الجمعية العامة على الاتفاق المنظم ﻷنشطة الدول على القمر واﻷجرام السماوية اﻷخرى وطلبت إلى اﻷمين العام أن يفتح باب التوقيع والتصديق على الاتفاق في أبكر موعد ممكن )القرار ٣٤/٦٨(.
    We call on States that have not yet done so to sign and ratify the Biological and Toxin Weapons Convention as early as possible. UN ونطلب إلى الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية أن تفعل ذلك في أبكر موعد ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد