ويكيبيديا

    "أبلغت به" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reported to
        
    • reported by
        
    • I informed the
        
    • communicated by
        
    • communicated to the
        
    (ii) Percentage of recommendations that have been implemented by the reviewed countries, as reported to the Committee on Human Settlements UN ' 2` النسبة المئوية للتوصيات التي نفذتها البلدان التي جرى استعراضها، على النحو الذي أبلغت به لجنة المستوطنات البشرية
    (ii) Percentage of recommendations that have been implemented by the reviewed countries, as reported to the Committee on Human Settlements UN ' 2` النسبة المئوية للتوصيات التي نفذتها البلدان التي جرى استعراضها، على النحو الذي أبلغت به لجنة المستوطنات البشرية
    There are also inconsistencies between what some States have reported to the 1267 Committee and what they have reported to the Counter-Terrorism Committee. UN وثمة أيضا تضارب بين ما أبلغت به بعض الدول اللجنة المنشاة بموجب القرار 1267 وما أبلغت به لجنة مكافحة الإرهاب.
    As reported by OHCHR in 2011, the members of the Commission had been appointed. UN فأعضاء اللجنة عُيِّنوا، حسبما أبلغت به المفوضية في عام 2011(18).
    The Board took note of the progress on the ITL as reported by the secretariat to the Subsidiary Body for Implementation (SBI) at its twenty-fourth session, and reaffirmed the importance of making rapid progress in this work. UN (ب) أحاط المجلس علماً بالتقدم المحرز فيما يتعلق بسجل المعاملات الدولية، وفقاً لما أبلغت به الأمانة الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الرابعة والعشرين، وأكّد من جديد على أهمية إحراز تقدم سريع في هذا المجال.
    As I informed the President of the Security Council in my letter dated 23 May 2007, I decided to establish such a mission, referred to as the Lebanon Independent Border Assessment Team. UN وعلى نحو ما أبلغت به رئيس مجلس الأمن في رسالتي المؤرخة 23 أيار/مايو 2007، فقد قررت إنشاء تلك البعثة، المشار إليها باسم الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية.
    14. Takes note of the information on nationally appropriate mitigation actions by developing country Parties, as communicated by them and contained in document FCCC/AWGLCA/2011/INF.1; UN 14- يحيط علماً بالمعلومات المتعلقة بإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي اتخذتها البلدان النامية الأطراف، وفق ما أبلغت به هذه الأطراف وما تتضمنه الوثيقة FCCC/AWGLCA/2011/INF.1؛
    (ii) Percentage of recommendations that have been implemented by the reviewed countries, as reported to the Committee on Human Settlements UN ' 2` النسبة المئوية للتوصيات التي نفذتها البلدان التي جرى استعراضها، على النحو الذي أبلغت به لجنة المستوطنات البشرية
    WHO subsequently changed its project cooperation agreement figure reported to UNDP, which provided further evidence that the confirmation received by the Board from WHO was not correct. UN وغيرت منظمة الصحة العالمية لاحقا المبلغ المتعلق باتفاق التعاون في مجال المشاريع الذي أبلغت به البرنامج الإنمائي، مما أتاح دليلا إضافيا على عدم صحة الإقرار الذي تلقاه المجلس من تلك المنظمة.
    In this connection, an information security policy directive and several substantive policies have been drafted and are undergoing consultation and review as reported to the Management Committee. UN وفي هذا الصدد، تمت صياغة توجيه متعلق بسياسة أمن المعلومات وعدة سياسات أساسية هي الآن قيد التشاور والاستعراض على نحو ما أبلغت به لجنة الإدارة.
    It currently has 12 Contracting Parties, an increase of 50 per cent above the number reported to the Commission in last year's current activities paper. UN وتضم حاليا 12 طرفا متعاقدا، بزيادة قدرها 50 في المائة عن العدد الذي أبلغت به اللجنة في ورقة الأنشطة الجارية للعام الماضي.
    In accordance with the intention reported to the Security Council, I visited Baghdad from 19 to 21 January 1998. UN وفقا لما أبلغت به مجلس اﻷمن، قمت بزيارة بغداد في الفترة من ١٩ إلى ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    (ii) Percentage of recommendations that have been implemented in key areas by the countries that have taken part in land administration reviews, as reported to the Committee on Human Settlements UN ' 2` النسبة المئوية لعدد التوصيات التي نفذتها في المجالات الرئيسية البلدان التي شاركت في استعراضات إدارة الأراضي على النحو الذي أبلغت به لجنة المستوطنات البشرية
    314. The Division implemented the e-Assets system (see ST/AI/2005/10), a database with an inventory of systems as reported by user departments. UN 314 - وشرعت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات في العمل بنظام الأصول الإلكترونية (e-Assets) (انظر ST/AI/2005/10)، وهو قاعدة بيانات تتضمن قائمة نُظُم، وفقا لما أبلغت به الإدارات المستخدِمة.
    The mercury content reported by manufacturers to IMERC for mercury wetted reed relays was in the following four ranges: 10 - 50 milligrams, 50 - 100 milligrams, 100 - 1,000 milligrams, and greater than 1,000 milligrams. UN وكان المحتوي الزئبقي الذي أبلغت به الجهات المصنعة إلى غرفة المقاصة المشتركة بين الولايات المعنية بالتوعية بالزئبق وتقليله في النطاقات الأربعة التالية: 10- 50 ملليغرام، 50- 100 ملليغرام، 100- 1000 ملليغرام، وأكبر من 1000 ملليغرام.
    Figure 1: Consumption of methyl bromide in Article 5(1) Parties, shown as reported by Parties (as a solid line) and projected into the future (dotted line). UN الشكل 1: استهلاك بروميد الميثيل في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بحسب ما أبلغت به هذه الأطراف (الخط المتواصل) وبحسب الاسقاطات في المستقبل (الخط المتقطّع).
    The methodology used in data collection includes surveying historical methyl bromide quantities used in Saudi Arabia between 1993 and 2006 in all sectors, verification of the quantities of methyl bromide as reported by the national authorities and comparing the figures with actual uses, analysis of the quantities used by each individual sector and technical analysis of consumption in various sectors. UN وتشمل المنهجية المستخدمة في جمع البيانات مسح الكميات التاريخية من بروميد الميثيل المستخدمة في المملكة العربية السعودية بين عامي 1993 و2006 في جميع القطاعات، والتحقق من كميات بروميد الميثيل على النحو الذي أبلغت به السلطات الوطنية ومقارنة الأرقام مع الاستخدامات الفعلية، وتحليل الكميات التي استخدمتها فرادى القطاعات، والتحليل التقني للاستهلاك في شتى القطاعات.
    Figure 1: Consumption of methyl bromide in Article 5(1) Parties, shown as reported by Parties (as a solid line) and projected into the future (dotted line). UN الشكل 1: استهلاك بروميد الميثيل في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بحسب ما أبلغت به هذه الأطراف (الخط المتواصل) وبحسب الاسقاطات في المستقبل (الخط المتقطّع).
    As I informed the President of the Security Council in my letter of 3 August 1998 (S/1998/714), the Minister for Foreign Affairs of Sierra Leone, Mr. Sama Banya, at once replied indicating his Government's acceptance. UN وكما أبلغت به رئيس مجلس اﻷمن في رسالتي المؤرخة ٣ آب/أغسطس ١٩٩٨ )الوثيقة S/1998/714(، فقد قام السيد ساما بانيا وزير خارجية سيراليون بالرد فورا مشيرا إلى موافقة حكومته.
    As I informed the Council in my letter to the President dated 16 January 1996 (S/1996/36), it is unrealistic to expect a handful of small-scale measures to have any real impact on the fundamental problems of Burundi. UN ١٠ - وفقا لما أبلغت به المجلس في رسالتي الموجهة إلى الرئيس والمؤرخة ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ (S/1996/36)، فإن من غير الواقعي توقع أن يكون لحفنة من التدابير المحدودة النطاق أي تأثير حقيقي على المشاكل اﻷساسية لبوروندي.
    Noting the nationally appropriate mitigation actions to be implemented by non-Annex I Parties, as communicated by them and contained in the document FCCC/AWGLCA/2011/INF.1, UN وإذ يحيط علماً بإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي ستنفذها البلدان غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، وفق ما أبلغت به هذه الأطراف وما تتضمنه الوثيقة FCCC/AWGLCA/2011/INF.1،
    Since that information had been communicated to the United Nations agencies in Addis Ababa as early as 7 September 1998, it was regrettable that it had not been reflected in the Secretary-General’s report. UN وقال إن هذا الخبر قد أبلغت به وكالات اﻷمم المتحدة في أديس أبابا في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ مباشرة، وأن من المؤسف ألا يرد هذا الخبر في تقرير اﻷمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد