ويكيبيديا

    "أبلغ المحامي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • counsel informed
        
    • counsel informs
        
    • counsel reported
        
    • the lawyer informed
        
    • informed counsel
        
    • counsel informeds
        
    • were informed by their counsel
        
    On 1 February 2011, counsel informed that he has no comments to make to the State party's observations. UN وفي 1 شباط/فبراير 2011، أبلغ المحامي اللجنة بأنه ليس لديه تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف.
    On the author's instructions, counsel informed the court that for the purpose of the proceedings, he would admit having made the entire statement attributed to him. UN وبناء على تعليمات صاحب البلاغ، أبلغ المحامي المحكمة أنه لغرض إجراءات المحكمة، سوف يعترف بأنه أعد البيان الكامل المنسوب إليه.
    In a further letter, dated 25 April 1999, counsel informed the Committee that the community's water supply had been cut off. UN وفي رسالة أخرى، مؤرخة في 25 نيسان/أبريل 1999، أبلغ المحامي اللجنة أن إمدادات المياه إلى الجماعة قد قُطعت.
    7.1 On 30 August 1998, counsel informs the Committee that the author has been imprisoned on 8 August 1998, in order to serve the prison sentence which was imposed on him by the judgement of 14 August 1991. UN 7-1 أبلغ المحامي اللجنة في 30 آب/أغسطس 1998 بأن صاحب البلاغ قد سجن في 8 آب/أغسطس 1998 تنفيذاً لعقوبة السجن التي فرضت عليه بموجب الحكم الصادر في 14 آب/أغسطس 1991.
    On 20 July 2007, counsel reported that the meetings between Mr. Agiza and staff from the Swedish Embassy took place under the presence of prison officials and were video recorded. UN وفي 20 تموز/يوليه 2007 أبلغ المحامي أن الاجتماعات التي جرت بين السيد عجيزة وموظفي السفارة السويدية تمت في حضور مسؤولي السجن وسُجِّلت وقائعها على شريط الفيديو.
    By letter of 26 February, the lawyer informed IND that the complainant insisted that his wife had been three months pregnant in June 1996. UN وبرسالة مؤرخة 26 شباط/فبراير، أبلغ المحامي إدارة الهجرة والتجنس الهولندية بأن صاحب الشكوى يصر على أن زوجته كانت حاملاً لثلاثة أشهر في حزيران/ينويه 1996.
    In a further letter, dated 25 April 1999, counsel informed the Committee that the community's water supply had been cut off. UN وفي رسالة أخرى، مؤرخة في 25 نيسان/أبريل 1999، أبلغ المحامي اللجنة أن إمدادات المياه إلى الجماعة قد قُطعت.
    On 5 September 2005 counsel informed the Committee that no action had been taken by the State Party to implement the Committee's recommendation. UN في 5 أيلول/سبتمبر 2005 أبلغ المحامي اللجنة أن الدولة الطرف لم تتخذ أي إجراء لتنفيذ توصية اللجنة.
    By letters dated 7 March 2005 and 11 July 2005, counsel informed the Committee that no measures had been taken to implement the Committee's recommendations. UN برسالتين مؤرختين 7 آذار/مارس 2005 و11 تموز/يوليه 2005، أبلغ المحامي اللجنة بأنه لم تُتخذ أية تدابير لتنفيذ توصياتها.
    6.2 On 18 July 2001, counsel informed the Committee that he had no further comments on the additional information from the State party. UN 6-2 وفي 18 تموز/يوليه 2001، أبلغ المحامي اللجنة بأنه ليست لديه تعليقات أخرى على المعلومات الإضافية المقدمة من الدولة الطرف.
    On 29 June 2006, counsel informed the Committee that subsequent to his initial detention, the complainant resided under house arrest living with his aged mother. UN وفي 29 حزيران/يونيه 2006، أبلغ المحامي اللجنة أن صاحب الشكوى قد وُضع بعد فترة الاحتجاز الأولى قيد الإقامة الجبرية إلى جانب والدته المسنة.
    On 29 June 2006, counsel informed the Committee that subsequent to his initial detention, the complainant resided under house arrest living with his aged mother. UN وفي 29 حزيران/يونيه 2006، أبلغ المحامي اللجنة أن صاحب الشكوى قد وُضع بعد فترة الاحتجاز الأولى قيد الإقامة الجبرية إلى جانب والدته المسنة.
    On 29 June 2006, counsel informed the Committee that subsequent to his initial detention, the complainant resided under house arrest living with his aged mother. UN في 29 حزيران/يونيه 2006، أبلغ المحامي اللجنة أن صاحب الشكوى قد وضع، بعد فترة الاحتجاز الأولى، قيد الإقامة الجبرية في منزل والدته المسنة.
    On 29 June 2006, counsel informed the Committee that subsequent to his initial detention, the complainant resided under house arrest living with his aged mother. UN في 29 حزيران/يونيه 2006، أبلغ المحامي اللجنة أن صاحب الشكوى قد وضع، بعد فترة الاحتجاز الأولى، قيد الإقامة الجبرية في منزل والدته المسنة.
    3.3 On 11 April 2006, counsel informed the Committee that the authors had obtained a temporary protection visa and that there was thus no need to proceed with the communication in relation to article 7. UN 3-3 وفي 11 نيسان/أبريل 2006، أبلغ المحامي اللجنة بأن أصحاب البلاغ منحوا تأشيرة حماية مؤقتة ومن ثم لم يعد من اللازم مواصلة النظر في البلاغ فيما يتعلق بالمادة 7.
    5.6 On 31 March 2011, counsel informed the Committee that the complainant had decided to proceed with his case before it. UN 5-6 وفي 31 آذار/مارس 2011، أبلغ المحامي اللجنة بقرار صاحب البلاغ مواصلة الإجراء أمام اللجنة().
    9.9 By submission of 26 August 1996, counsel informs the Committee of the death of Mr. Hopu, and indicates that his heirs have signalled their wish to pursue the examination of the communication. UN ٩-٩ وفي رسالة مؤرخة ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٦، أبلغ المحامي اللجنة بوفاة السيد هوبو، وبأن ورثته قد أعربوا عن رغبتهم في استمرار النظر في الرسالة. بحث الجوانب الموضوعية
    On 20 July 2007, counsel reported that the meetings between Mr. Agiza and staff from the Swedish Embassy took place under the presence of prison officials and were video recorded. UN وفي 20 تموز/يوليه 2007 أبلغ المحامي أن الاجتماعات التي جرت بين السيد عجيزة وموظفي السفارة السويدية تمت في حضور مسؤولي السجن وسُجِّلت وقائعها على شريط الفيديو.
    With regard to communication No. 811/1998 (Mulai), the lawyer informed the Committee by letter dated 6 June 2005 that no measures had been taken by the State party to implement the Committee's recommendation. UN فيما يتعلق بالبلاغ 811/1998 (مولاي)، أبلغ المحامي اللجنة في رسالة بتاريخ 6 حزيران/يونيه 2005 بأن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لتنفيذ التوصية.
    In this context, it is submitted that counsel for the appeal informed counsel in London that he could not recall when he had visited the author and for how long he had spoken to him, and that he was paid the " princely sum of about 3 pounds to argue the appeal " . UN ويقال في هذا الصدد إن محامي الاستئناف أبلغ المحامي في لندن أنه لا يذكر متى زار صاحب البلاغ وما هي فترة حديثه معه وأن ما حصل عليه هو " مبلغ زهيد يناهز ٣ جنيهات لمباشرة الاستئناف " .
    On 28 June 2010, counsel informeds the Committee that, on the basis of the Views, he had filed an administrative claim for compensation on behalf of the authors in connection with the victim's death in prison. UN في 28 حزيران/يونيه 2010، أبلغ المحامي اللجنة بأنه، استناداً إلى آراء اللجنة، قدم طلباً إدارياً للتعويض نيابة عن أصحاب البلاغ فيما يتعلق بوفاة الضحية بالسجن.
    Fifth, in August 2001, the authors, as applicants before the European Court of Human Rights, were informed by their counsel that the Court's decisions put a definitive end to all the proceedings instituted. UN وخامساً، أبلغ المحامي المتظلمين إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في آب/ أغسطس 2001 بأن قرارات المحكمة وضعت حداً نهائياً لكل الدعاوى المقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد