Spouses should act in common to take care of their children and to solve other matters of family life. | UN | وعلى الزوجين أن يعملا معاً على رعاية وتربية أبنائهما وعلى حل المشاكل الأخرى التي تعترض الحياة الأسرية. |
States parties should put in place national legislation that provides indigenous parents with the possibility of selecting the name of their preference for their children. | UN | ويتعين عليها وضع تشريعات وطنية تسمح للوالدين بتسمية أبنائهما بأسماء من اختيارهما. |
Mr. Abouyasha's brother, sister-in-law and three of their children were killed. | UN | وكان شقيق السيد أبو عيشة وزوجة شقيقه وثلاثة من أبنائهما قتلوا في الهجوم. |
States parties should put in place national legislation that provides indigenous parents with the possibility of selecting the name of their preference for their children. | UN | ويتعين عليها وضع تشريعات وطنية تسمح للوالدين بتسمية أبنائهما بأسماء من اختيارهما. |
Women and men may transmit their nationality to their children on an equal footing. | UN | يجوز للمرأة والرجل نقل جنسية كل منهما إلى أبنائهما على قدم المساواة. |
This section does not afford women and men the same level of authority or guardianship over their children. | UN | وهذا البند لا يعطي المرأة والرجل نفس السلطة أو الوصاية على أبنائهما. |
Parents have the preferential right and duty to educate their children. | UN | ومن حق الأبوين، على سبيل الأفضلية، ومن واجبهما كذلك تعليم أبنائهما. |
Even if they lose parental authority, the father and mother remain subject to all obligations towards their children. | UN | وبالرغم من فقد هذه السلطة، يظل الأب والأم يتحملان التزاماتهما حيال أبنائهما. |
Parents are equally responsible for the development and upbringing of their children. | UN | ويتساوى الوالدان في مسؤولياتهما المتعلقة بتنشئة وتعليم أبنائهما. |
Under art. 63 of the Family Code, parents bear responsibility for the upbringing and development of their children. | UN | وتنص المادة 63 من قانون الأسرة على أن الوالدين مسؤولان عن تربية وتنشئة أبنائهما. |
Parents are obliged to ensure that their children obtain a general basic education. | UN | وهما ملزمان بضمان حصول أبنائهما على التعليم الأساسي. |
With the opinion of their children taken into account, parents have the right to select the educational facility and form of schooling for their children until the children have completed their general basic education. | UN | وللوالدين الحق في اختيار المؤسسة التعليمية وشكل التعليم حتى إتمام التعليم الأساسي، مع مراعاة وجهة نظر أبنائهما. |
The law states that women and men are equally responsible for raising their children. | UN | وينص القانون على المساواة في مسؤولية المرأة والرجل عن تربية أبنائهما. |
'Since that day both the mothers refused to send their children here.' | Open Subtitles | منذ ذلك الحين و كلا الأمين" "ترفضان إرسال أبنائهما إلى هنا |
When their children and grandchildren were grown, it was time to light the Babylon candle. | Open Subtitles | و عندما كبر أبنائهما و أحفادهما كان ذلك هو الوقت لاشعال شمعة بابيلون |
They're around the same age, they're single, they're both deeply disappointed in their children and their children's children. | Open Subtitles | إنّهما بنفس العمر تقريباً، عازبتان خاب أملهما في أبناءهما، وأبناء أبنائهما. |
At the end of it all, they will bequeath peace to their children - perhaps the greatest legacy for us all. | UN | وفي نهاية الطريق، سيتوصلان الــى تحقيق السلم من أجل أبنائهما - وقد يكون أعظم ميراث لنا جميعا. |
3.10 Through the enforced disappearances of their sons Djamel and Mourad, and the death of their eldest son Saïd, the authors lost three of their children. | UN | 3-10 ويقول صاحبا البلاغ إنهما فقدا ثلاثة من أبنائهما جراء الاختفاء القسري لجمال ومراد شيهوب ووفاة ابنهما البكر سعيد. |
3.10 Through the enforced disappearances of their sons Djamel and Mourad, and the death of their eldest son Saïd, the authors lost three of their children. | UN | 3-10 ويقول صاحبا البلاغ إنهما فقدا ثلاثة من أبنائهما جراء الاختفاء القسري لجمال ومراد شيهوب ووفاة ابنهما البكر سعيد. |
This article also provides for equal rights and responsibilities of the parents towards their children following the dissolution of a marriage and the termination of parental rights when the children obtain legal capacity. | UN | كما تنص هذه المادة على المساواة بين الأبوين في الحقوق والواجبات تجاه أبنائهما بعد الطلاق، وعلى انتهاء حقوق الأبوين تجاه الأطفال عند اكتسابهم الأهلية القانونية الكاملة. |