ويكيبيديا

    "أبوابها أمام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its doors to
        
    • their doors to
        
    • its door to
        
    • its openness to
        
    It had opened its doors to foreign investment and abolished many of the barriers to foreign trade. UN فهي قد فتحت أبوابها أمام الاستثمار الأجنبي، وألغت كثيرا من الحواجز أمام التجارة الخارجية.
    In addition, the Court continues to open its doors to the Cambodian public for study tours about its work, and it received 32,000 visitors in 2010 alone. UN وإضافة إلى ذلك، تواصل المحكمة فتح أبوابها أمام الكمبوديين للقيام بجولات دراسية للاطلاع على عملها، وقد تلقت 000 32 زائر في عام 2010 وحده.
    On the other hand, Africa at large, through the Organization of African Unity, spared no efforts in opening its doors to the victims of apartheid. UN ومن ناحية أخرى، لم تدخر افريقيا بأسرها، من خلال منظمة الوحدة الافريقية، وسعا من أجل فتح أبوابها أمام ضحايا الفصل العنصري.
    She called on developed States to share the burden by opening their doors to further resettlement opportunities. UN ودعت الدول المتقدمة النمو إلى تقاسم العبء بفتح أبوابها أمام مزيد من فرص إعادة التوطين.
    Host communities opened their doors to refugees, providing them with a safe haven and hospitality. UN فقد فتحت المجتمعات المضيفة أبوابها أمام اللاجئين، فزودتهم بأماكن إيواء مأمونة وأحسنت استقبالهم.
    Though Myanmar had to adhere to its own internal laws and regulations, it had not closed its door to a possible agreement with the International Committee of the Red Cross. UN ورغم أنه يتعين على ميانمار الالتزام بقوانينها وأنظمتها الداخلية، فإنها لم تغلق أبوابها أمام اتفاق محتمل مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Lastly, the Committee was to be commended for its openness to a key United Nations actor, the community of non-governmental organizations, exemplified by the decision to allocate a full day, rather than a morning, to formal briefings by non-governmental organizations. UN وذكر في الختام أنه يتعين الإشادة باللجنة على فتح أبوابها أمام إحدى الجهات الفاعلة الرئيسية بالأمم المتحدة، وهي مجموعة المنظمات غير الحكومية، وهو ما تجسد في قرارها تخصيص يوم كامل، بدلا من فترة صباحية فقط، لتقديم إحاطات رسمية من جانب المنظمات غير الحكومية.
    It had agreed to open its doors to 97 per cent of least-developed-country products; it had, for instance, agreed to accept from Bangladesh all goods except those that Bangladesh actually produced. UN فقد قبلت بأن تفتح أبوابها أمام 97 في المائة من منتجات أقل البلدان نموا؛ حيث وافقت على سبيل المثال، على قبول جميع السلع من بنغلاديش باستثناء السلع التي تنتجها بنغلاديش فعلا.
    One aim of municipalization is to bring the university to the places where people live, in order to open its doors to all, regardless of age, family obligations, economic situation, or employment status. UN ومن أهداف تفويض السلطة للبلديات وجود الجامعات في المناطق التي يعيش فيها الناس بغية أن تفتح الجامعات أبوابها أمام الجميع بصرف النظر عن السن أو الالتزامات الأسرية أو الحالة الاقتصادية أو الوضع الوظيفي.
    It has also, historically and traditionally, opened its doors to refugees who have come to seek protection for their lives and liberty. UN وقد درجت لهذه الغاية منذ زمن طويل على فتح أبوابها أمام اللاجئين الذين يأتون إليها بحثا عن الحماية وتأمينا لحياتهم ولحريتهم.
    Important steps have been taken for the privatization of many public sector companies. Libya has opened its doors to investors and a law for the encouragement of foreign investment has been promulgated. UN كما أُلغيت الرسوم الجمركية على حوالي 500 3 سلعة مستوردة، واتخذت خطوات هامة لخصخصة العديد من شركات القطاع العام، وفتحت ليبيا أبوابها أمام المستثمرين.
    I have every confidence, speaking on behalf of my delegation, that as the First Committee has opened its doors to civil-society participation, as also the recent proceedings in Vienna showed, you will soon be able to speak in your own voice in this chamber, bringing our work closer to people all over the word who desire a safer world for future generations to come. UN وإنني على ثقة تامة، وأنا أتحدث باسم وفد بلدي، من أنكم ستتمكنون قريباً بفتح اللجنة الأولى أبوابها أمام مشاركة المجتمع المدني وكما دلت على ذلك أيضاً الإجراءات الأخيرة في فيينا، من التحدث باسمكم في هذه القاعة، وهو ما سيقرب عملنا من سكان المعمورة الراغبين في رؤية عالم أكثر أمناً للأجيال المُقبلة.
    Like other developing countries, despite its limited resources, Côte d'Ivoire opened its doors to all migrants, regardless of their origin, and offered them education, health care and employment on the same basis as its own nationals. UN وأضاف أن كوت ديفوار، بالرغم من مواردها المحدودة شأنها في ذلك شأن البلدان النامية الأخرى، فتحت أبوابها أمام جميع المهاجرين بغض النظر عن منشئهم ووفَّرت لهم التعليم والرعاية الصحية والعمل على نفس الأساس الذي توفره لمواطنيها.
    There is no reason why the United Nations, which has opened its doors to civil society in many of its debating forums, such as in the Commission on Human Rights, ILO, WHO, should not do the same in the Conference on Disarmament. UN وليس هناك من سببٍ يجعل الأمم المتحدة التي فتحت أبوابها أمام المجتمع المدني حتى يشارك في الكثير من محافلها المخصصة للمناقشة، مثل لجنة حقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية، لا تفعل نفس الشيء في مؤتمر نزع السلاح.
    The Special Committee will continue to open its doors to dialogue and consultation in order to reach consensus and cooperation with the Administering Authorities, which we all believe is critical in facilitating a speedy process for achieving the objectives of decolonization. UN وستواصل اللجنة الخاصة فتح أبوابها أمام الحوار والتشاور من أجل التوصل الى توافق آراء وتعاون مع السلطات القائمة باﻹدارة، والتي نعتقد أنها ستكون حاسمة اﻷهمية في تسهيل مسيرة عاجلة للتوصل الى أهداف إنهاء الاستعمار.
    Europe had taken a very important step, through the Everything but Arms initiative, to open its doors to the least developed countries, at very small cost -- and indeed some benefit -- to Europe, and enormous benefit to the least developed countries. UN وأما أوروبا فقد اتخذت خطوة هامة جدا، من خلال مبادرة " أي شيء ما عدا الأسلحة " ، كي تفتح أبوابها أمام أقل البلدان نموا، بتكاليف ضئيلة جدا - بل وببعض المنافع - لأوروبا، وبمنافع هائلة لأقل البلدان نموا.
    44. The Libyan Arab Jamahiriya noted that South Africa is one of the countries that ratified the majority of international human rights conventions and has opened its doors to invite all special procedures. UN 44- وأشارت الجماهيرية العربية الليبية إلى كون جنوب أفريقيا من البلدان التي صدقت على أغلبية اتفاقيات حقوق الإنسان الدولية وإلى كونها أيضاً قد فتحت أبوابها أمام جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة داعيةً إيّاهم لزيارتها.
    Countries that opened their doors to trade had been shown to enjoy meaningful gains in their economic growth and to significantly reduce levels of poverty. UN وقد تبيّن أن البلدان التي فتحت أبوابها أمام التجارة تحقق مكاسب كبيرة في نموها الاقتصادي وتقلل بدرجة كبيرة من مستويات الفقر.
    51. Despite all the difficulties confronting developing countries in their attempts to meet the basic needs of their own people, the large majority of them had not shut their doors to those seeking refuge. UN ١٥ - واختتم كلمته قائلا إنه بالرغم من جميع المصاعب التي تواجه البلدان النامية في محاولاتها تلبية الاحتياجات اﻷساسية لشعوبها فإن الغالبية العظمى منها لم توصِد أبوابها أمام ملتمسي اللجوء.
    60. Moreover, work on new facilities for George Town primary school continues and it is expected to open its door to students in September 2010. UN 60 - وعلاوة على ذلك، لا يزال العمل في المرافق الجديدة اللازمة لمدرسة George Town الابتدائية مستمرا ومن المتوقع أن تفتح أبوابها أمام الطلبة في أيلول/سبتمبر 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد